<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00426">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00426</charName>
				<mapping cb:dec="983466" type="PUA">U+F01AA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28968</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>矛</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[金*矛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00834">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00834</charName>
				<mapping cb:dec="983874" type="PUA">U+F0342</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DD91</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[烈-列+(里*吉)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04838">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04838</charName>
				<mapping cb:dec="987878" type="PUA">U+F12E6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D72A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[恩-大+夕]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">三八</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="1073" type="經">1080</cb:mulu>
<milestone n="39" unit="juan"/>
<lb n="0283a16" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0283a17" ed="T"/><cb:juan n="039" fun="open"><cb:mulu n="039" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第三十九</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0283a18" ed="T"/>
<lb n="0283a19" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0283002" n="0283002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283002" n="0283002"/><anchor xml:id="beg0283002" n="0283002"/>宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯<anchor xml:id="end0283002"/></byline>
<lb n="0283a20" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">三九</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1074" type="經">1081</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0283003" n="0283003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283003" n="0283003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0283003" n="0283003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0283003" n="0283003"/>（一〇八一）</head><p xml:id="pT02p0283a2005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0283a2009" cb:place="inline">一時，佛住波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283004" n="0283004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283004" n="0283004"/><anchor xml:id="beg0283004" n="0283004"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0283004"/>國鹿
<lb n="0283a21" ed="T"/>野苑中。</p><p xml:id="pT02p0283a2104" cb:place="inline">爾時，世尊晨朝著衣持鉢，入波羅
<lb n="0283a22" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1f3" type="star"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end_1f3"/>城乞食。時，有異比丘著衣持鉢，入城
<lb n="0283a23" ed="T"/>乞食，於其路邊，住一樹下，起不善覺，以
<lb n="0283a24" ed="T"/>依惡貪。</p><p xml:id="pT02p0283a2404" cb:place="inline">爾時，世尊見彼比丘住一樹下，以
<lb n="0283a25" ed="T"/>生不善覺，依惡貪嗜，而吿之曰：「比丘！比
<lb n="0283a26" ed="T"/>丘！莫種苦種，而發<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283005" n="0283005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283005" n="0283005"/><anchor xml:id="beg0283005" n="0283005"/>熏<anchor xml:id="end0283005"/>生臭，汁漏流出。若
<lb n="0283a27" ed="T"/>比丘種苦種子，自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283006" n="0283006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283006" n="0283006"/><anchor xml:id="beg0283006" n="0283006"/>發<anchor xml:id="end0283006"/>生臭，汁漏流出者，欲
<lb n="0283a28" ed="T"/>令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283007" n="0283007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283007" n="0283007"/><anchor xml:id="beg0283007" n="0283007"/>蛆<anchor xml:id="end0283007"/>蠅不競集者，無有是處！」</p><p xml:id="pT02p0283a2812" cb:place="inline">時，彼比丘
<lb n="0283a29" ed="T"/>作是念：「世尊知我心之惡念。」卽生恐怖，身
<pb n="0283b" xml:id="T02.0099.0283b" ed="T"/>
<lb n="0283b01" ed="T"/>毛皆竪。</p><p xml:id="pT02p0283b0104" cb:place="inline">爾時，世尊入城乞食畢，還精舍，擧
<lb n="0283b02" ed="T"/>衣鉢，洗足已，入室坐禪。晡時從禪覺，至於
<lb n="0283b03" ed="T"/>僧中，於衆前敷座而坐，吿諸比丘：「我今晨
<lb n="0283b04" ed="T"/>朝著衣持鉢，入城乞食，見一比丘住於樹
<lb n="0283b05" ed="T"/>下，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283008" n="0283008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283008" n="0283008"/><anchor xml:id="beg0283008" n="0283008"/>以<anchor xml:id="end0283008"/>生不善覺，依惡貪嗜。我時見已，卽吿
<lb n="0283b06" ed="T"/>之言：『比丘！比丘！莫種苦種，發熏生臭，惡汁
<lb n="0283b07" ed="T"/>流出。若有比丘種苦種子，發熏生臭，惡汁
<lb n="0283b08" ed="T"/>流出，<anchor xml:id="beg_1f4" type="star"/>蛆<anchor xml:id="end_1f4"/>蠅不集，無有是處！』時，彼比丘卽思
<lb n="0283b09" ed="T"/>念：『佛已知我心之所念。』慚愧恐怖，心驚毛
<lb n="0283b10" ed="T"/>竪，隨路而去。」</p><p xml:id="pT02p0283b1006" cb:place="inline">時，有異比丘從坐起，整衣
<lb n="0283b11" ed="T"/>服，偏袒右肩，合掌白佛：「世尊！云何苦種？云
<lb n="0283b12" ed="T"/>何生臭？云何汁流？云何<anchor xml:id="beg_1f5" type="star"/>蛆<anchor xml:id="end_1f5"/>蠅？」</p><p xml:id="pT02p0283b1212" cb:place="inline">佛吿比丘：「忿
<lb n="0283b13" ed="T"/>怒煩怨，名曰苦種。五欲功德，名爲生臭。於
<lb n="0283b14" ed="T"/>六觸入處不攝律儀，是名汁流。謂觸入處
<lb n="0283b15" ed="T"/>不攝已，貪、憂、諸惡不善心競生，是名<anchor xml:id="beg_1f6" type="star"/>蛆<anchor xml:id="end_1f6"/>蠅。」
<lb n="0283b16" ed="T"/>爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0283b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0283b1701"><l>「耳目不防護，</l><l>貪欲從是生，</l>
<lb n="0283b18" ed="T"/><l>是名爲苦種。</l><l>生臭汁潛流，</l>
<lb n="0283b19" ed="T"/><l>諸覺觀氣味，</l><l>依於惡貪嗜，</l>
<lb n="0283b20" ed="T"/><l>聚落及空處，</l><l>若於晝若夜，</l>
<lb n="0283b21" ed="T"/><l>遠離修梵行，</l><l>究竟於苦邊，</l>
<lb n="0283b22" ed="T"/><l>若內心寂靜，</l><l>決定諦明了。</l>
<lb n="0283b23" ed="T"/><l>臥覺常安樂，</l><l>諸惡<anchor xml:id="beg_1f7" type="star"/>蛆<anchor xml:id="end_1f7"/>蠅滅，</l>
<lb n="0283b24" ed="T"/><l>正士所習近，</l><l>善說賢聖路。</l>
<lb n="0283b25" ed="T"/><l>了知八正道，</l><l>不還更受身。」</l></lg>
<lb n="0283b26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0283b2601">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0283b27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1075" type="經">1082</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0283009" n="0283009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0283009" n="0283009"/>（一〇八二）</head><p xml:id="pT02p0283b2705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0283b2709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0283b28" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0283b2804" cb:place="inline">爾時，世尊晨朝著衣持鉢，入舍衛
<lb n="0283b29" ed="T"/>城乞食。食畢，還精舍，洗足已，入安陀林坐
<pb n="0283c" xml:id="T02.0099.0283c" ed="T"/>
<lb n="0283c01" ed="T"/>禪。</p><p xml:id="pT02p0283c0102" cb:place="inline">時，有異比丘亦復晨朝著衣持鉢，入舍
<lb n="0283c02" ed="T"/>衛城乞食。食畢，還精舍，洗足已，入安陀林，
<lb n="0283c03" ed="T"/>坐一樹下，入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283010" n="0283010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283010" n="0283010"/><anchor xml:id="beg0283010" n="0283010"/>晝<anchor xml:id="end0283010"/>正受。是比丘入<anchor xml:id="beg_1f8" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_1f8"/>正受時，
<lb n="0283c04" ed="T"/>有惡不善覺起，依貪嗜心。</p><p xml:id="pT02p0283c0411" cb:place="inline">時，有天神，依安
<lb n="0283c05" ed="T"/>陀林住止者，作是念：「此比丘不善不類，於
<lb n="0283c06" ed="T"/>安陀林坐禪而起不善覺，心依惡貪，我當
<lb n="0283c07" ed="T"/>往呵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283011" n="0283011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283011" n="0283011"/><anchor xml:id="beg0283011" n="0283011"/>責<anchor xml:id="end0283011"/>。」作是念已，往語比丘言：「比丘！比
<lb n="0283c08" ed="T"/>丘！作瘡疣耶？」</p><p xml:id="pT02p0283c0806" cb:place="inline">比丘答言：「當治令愈！」</p><p xml:id="pT02p0283c0814" cb:place="inline">天神
<lb n="0283c09" ed="T"/>語比丘：「瘡如鐵鑊，云何可復？」</p><p xml:id="pT02p0283c0912" cb:place="inline">比丘答言：「正
<lb n="0283c10" ed="T"/>念正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283012" n="0283012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283012" n="0283012"/><anchor xml:id="beg0283012" n="0283012"/>智<anchor xml:id="end0283012"/>，足能<anchor xml:id="nkr_note_add_0283c1001" n="0283c1001"/><anchor xml:id="beg0283c1001" n="0283c1001"/>令<anchor xml:id="end0283c1001"/>復。」</p><p xml:id="pT02p0283c1008" cb:place="inline">天神白言：「善哉！善哉！此
<lb n="0283c11" ed="T"/>是眞賢治瘡，如是治瘡，究竟能愈，無有發
<lb n="0283c12" ed="T"/>時。」</p><p xml:id="pT02p0283c1202" cb:place="inline">爾時，世尊晡時從禪覺，還祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0283c13" ed="T"/>園。入僧中，於大衆前敷座而坐，吿諸比
<lb n="0283c14" ed="T"/>丘：「我今晨朝著衣持鉢，入<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食。乞
<lb n="0283c15" ed="T"/>食還，至安陀林坐禪，入<anchor xml:id="beg_1f9" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_1f9"/>正受。有一比丘
<lb n="0283c16" ed="T"/>亦乞食還至安陀林，坐一樹下，入<anchor xml:id="beg_1fa" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_1fa"/>正受，
<lb n="0283c17" ed="T"/>而彼比丘起不善覺，心依惡貪。有天神依
<lb n="0283c18" ed="T"/>安陀林住，語比丘言：『比丘！比丘！作瘡疣
<lb n="0283c19" ed="T"/>耶？』……」如上廣說，乃至「『如是，比丘！善哉！善哉！此
<lb n="0283c20" ed="T"/>治衆賢。』」爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0283c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0283c2101"><l>「士夫作瘡疣，</l><l>自生於苦患，</l>
<lb n="0283c22" ed="T"/><l>願求世間欲，</l><l>心依於惡貪。</l>
<lb n="0283c23" ed="T"/><l>以生瘡疣故，</l><l><anchor xml:id="beg_1fb" type="star"/>蛆<anchor xml:id="end_1fb"/>蠅競來集，</l>
<lb n="0283c24" ed="T"/><l>愛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283013" n="0283013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283013" n="0283013"/><anchor xml:id="beg0283013" n="0283013"/>欲<anchor xml:id="end0283013"/>爲瘡疣，</l><l><anchor xml:id="beg_1fc" type="star"/>蛆<anchor xml:id="end_1fc"/>蠅諸惡覺。</l>
<lb n="0283c25" ed="T"/><l>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283014" n="0283014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283014" n="0283014"/><anchor xml:id="beg0283014" n="0283014"/>諸<anchor xml:id="end0283014"/>貪嗜心，</l><l>皆悉從意生，</l>
<lb n="0283c26" ed="T"/><l>鑽鑿士夫心，</l><l>以求華名利。</l>
<lb n="0283c27" ed="T"/><l>欲火轉熾然，</l><l>妄想不善覺，</l>
<lb n="0283c28" ed="T"/><l>身心日夜羸，</l><l>遠離寂靜道。</l>
<lb n="0283c29" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0283015" n="0283015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283015" n="0283015"/><anchor xml:id="beg0283015" n="0283015"/>若<anchor xml:id="end0283015"/>內心寂靜，</l><l>決定智明了，</l>
<pb n="0284a" xml:id="T02.0099.0284a" ed="T"/>
<lb n="0284a01" ed="T"/><l>無有斯瘡疣，</l><l>見佛安隱路。</l>
<lb n="0284a02" ed="T"/><l>正士所遊跡，</l><l>賢聖善宣說，</l>
<lb n="0284a03" ed="T"/><l>明智所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284001" n="0284001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284001" n="0284001"/><anchor xml:id="beg0284001" n="0284001"/>知<anchor xml:id="end0284001"/>道，</l><l>不復受諸有。」</l></lg>
<lb n="0284a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0284a0401">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0284a05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1076" type="經">1083</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0284002" n="0284002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284002" n="0284002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0284002" n="0284002"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0284002" n="0284002"/>（一〇八三）</head><p xml:id="pT02p0284a0505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0284a0509" cb:place="inline">一時，佛住毘舍離國獼猴
<lb n="0284a06" ed="T"/>池側<name role="" type="person">重閣講堂</name>。時，有衆多比丘晨朝著衣持
<lb n="0284a07" ed="T"/>鉢，入毘舍離乞食。</p><p xml:id="pT02p0284a0708" cb:place="inline">時，有年少比丘出家未
<lb n="0284a08" ed="T"/>久，不閑法、律，當乞食時，不知先後次第。餘
<lb n="0284a09" ed="T"/>比丘見已而吿之言：「汝是年少，出家未久，
<lb n="0284a10" ed="T"/>未知法、律，莫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284003" n="0284003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284003" n="0284003"/><anchor xml:id="beg0284003" n="0284003"/>越<anchor xml:id="end0284003"/>！莫重！前後失次而行乞
<lb n="0284a11" ed="T"/>食，長夜當得不饒益苦。」</p><p xml:id="pT02p0284a1110" cb:place="inline">年少比丘言：「諸上
<lb n="0284a12" ed="T"/>座亦復越次，不隨前後，非獨我也。」如是
<lb n="0284a13" ed="T"/>再三，不能令止。</p><p xml:id="pT02p0284a1307" cb:place="inline">衆多比丘乞食已，還精舍，
<lb n="0284a14" ed="T"/>擧衣鉢，洗足已，詣佛所，稽首禮足，退坐一
<lb n="0284a15" ed="T"/>面，白佛言：「世尊！我等晨朝著衣持鉢，入毘
<lb n="0284a16" ed="T"/>舍離乞食，有一年少比丘！於此法、律出家
<lb n="0284a17" ed="T"/>未久，行乞食時不以次第，前後復重。諸比
<lb n="0284a18" ed="T"/>丘等再三諫不受，而作是言：『諸上座亦不
<lb n="0284a19" ed="T"/>次第，何故呵我？』我等諸比丘三呵不受，故
<lb n="0284a20" ed="T"/>來白世尊。唯願世尊爲除非法，哀愍故！」</p><p xml:id="pT02p0284a2016" cb:place="inline">佛
<lb n="0284a21" ed="T"/>吿諸比丘：「如空澤中有大湖水，有大龍象
<lb n="0284a22" ed="T"/>而居其中，拔諸藕根，洗去泥土，然後食
<lb n="0284a23" ed="T"/>之。食已，身體肥悅，多力多樂，以是因緣，常喜
<lb n="0284a24" ed="T"/>樂住。有異種族象，形體羸小，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284004" n="0284004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284004" n="0284004"/><anchor xml:id="beg0284004" n="0284004"/>効<anchor xml:id="end0284004"/>彼龍象，拔
<lb n="0284a25" ed="T"/>其藕根，洗不能淨，合泥土食。食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284005" n="0284005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284005" n="0284005"/><anchor xml:id="beg0284005" n="0284005"/>之不消<anchor xml:id="end0284005"/>，
<lb n="0284a26" ed="T"/>體不肥悅，轉轉羸弱，緣斯致死，或同死苦。</p>
<lb n="0284a27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0284a2701">「如是，宿德比丘學道日久，不樂嬉戲，久修
<lb n="0284a28" ed="T"/>梵行，大師所歎，諸餘明智修梵行者亦復
<lb n="0284a29" ed="T"/>加歎。是等比丘依止城邑聚落，晨朝著衣持
<pb n="0284b" xml:id="T02.0099.0284b" ed="T"/>
<lb n="0284b01" ed="T"/>鉢，入城乞食，善護身口，善攝諸根，專心繫
<lb n="0284b02" ed="T"/>念，能令彼人不信者信、信者不異，若得財
<lb n="0284b03" ed="T"/>利、衣被、飮食、床臥、湯藥，不染、不著、不貪、不嗜、
<lb n="0284b04" ed="T"/>不迷、不逐，見其過患，見其出離，然復食之。
<lb n="0284b05" ed="T"/>食已，身心悅澤，得色得力，以是因緣，常得
<lb n="0284b06" ed="T"/>安樂。</p><p xml:id="pT02p0284b0603" cb:place="inline">「彼年少比丘出家未久，未閑法、律，依
<lb n="0284b07" ed="T"/>諸長老，依止聚落，著衣持鉢，入村乞食，不
<lb n="0284b08" ed="T"/>善護身，不守根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284006" n="0284006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284006" n="0284006"/><anchor xml:id="beg0284006" n="0284006"/>門<anchor xml:id="end0284006"/>，不專繫念，不能令彼
<lb n="0284b09" ed="T"/>不信者信、信者不變。若得財利、衣被、飮食、臥
<lb n="0284b10" ed="T"/>具、湯藥，染著貪逐，不見過患，不見出離，
<lb n="0284b11" ed="T"/>以嗜欲心食，不能令身悅澤，安隱快樂。緣
<lb n="0284b12" ed="T"/>斯食故，轉向於死，或同死苦。所言死者，謂
<lb n="0284b13" ed="T"/>捨戒還俗，失正法、正律。同死苦者，謂犯正
<lb n="0284b14" ed="T"/>法、律，不識罪相，不知除罪。」爾時，世尊卽
<lb n="0284b15" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0284b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0284b1601"><l>「龍象拔藕根，</l><l>水洗而食之，</l>
<lb n="0284b17" ed="T"/><l>異族象<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284007" n="0284007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284007" n="0284007"/><anchor xml:id="beg0284007" n="0284007"/>効<anchor xml:id="end0284007"/>彼，</l><l>合泥而取食。</l>
<lb n="0284b18" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0284008" n="0284008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284008" n="0284008"/><anchor xml:id="beg0284008" n="0284008"/>因<anchor xml:id="end0284008"/>雜泥食故，</l><l>羸病遂至死。」</l></lg>
<lb n="0284b19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0284b1901">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0284b20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1077" type="經">1084</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0284009" n="0284009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284009" n="0284009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0284009" n="0284009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0284009" n="0284009"/>（一〇八四）</head><p xml:id="pT02p0284b2005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0284b2009" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284010" n="0284010"/><anchor xml:id="beg0284010" n="0284010"/><name role="" type="person">王舍城</name><anchor xml:id="end0284010"/>寒林中
<lb n="0284b21" ed="T"/>丘塚間。</p><p xml:id="pT02p0284b2104" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「壽命甚促，轉就
<lb n="0284b22" ed="T"/>後世，應勤習善法，修諸梵行。無有生而不
<lb n="0284b23" ed="T"/>死者，而世間人不勤方便專修善法、修賢
<lb n="0284b24" ed="T"/>修義。」</p><p xml:id="pT02p0284b2403" cb:place="inline">時，魔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284011" n="0284011"/><anchor xml:id="beg0284011" n="0284011"/>波旬<anchor xml:id="end0284011"/>作是念：「沙門瞿曇住王舍
<lb n="0284b25" ed="T"/>城寒林中丘塚間，爲諸聲聞如是說法：『人
<lb n="0284b26" ed="T"/>命甚促，乃至不修賢修義。』我今當往，爲作
<lb n="0284b27" ed="T"/>嬈亂。」</p><p xml:id="pT02p0284b2703" cb:place="inline">時，魔波旬化作年少，往住佛前，而說
<lb n="0284b28" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0284b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0284b2901"><l>「常逼迫衆生，</l><l>得人間長壽，</l>
<pb n="0284c" xml:id="T02.0099.0284c" ed="T"/>
<lb n="0284c01" ed="T"/><l>迷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284012" n="0284012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284012" n="0284012"/><anchor xml:id="beg0284012" n="0284012"/>醉<anchor xml:id="end0284012"/>放逸心，</l><l>亦不向死處。」</l></lg>
<lb n="0284c02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0284c0201">爾時，世尊作是念：「此是惡魔來作惱亂。」卽說
<lb n="0284c03" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0284c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0284c0401"><l>「常逼迫衆生，</l><l>受生極短壽，</l>
<lb n="0284c05" ed="T"/><l>當勤修精進，</l><l>猶如救頭然。</l>
<lb n="0284c06" ed="T"/><l>勿得須臾懈，</l><l>令死魔忽至，</l>
<lb n="0284c07" ed="T"/><l>知汝是惡魔，</l><l>速於此滅去。」</l></lg>
<lb n="0284c08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0284c0801">天魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」慚愧
<lb n="0284c09" ed="T"/>憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0284c10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1078" type="經">1085</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0284013" n="0284013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284013" n="0284013"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0284013" n="0284013"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0284013" n="0284013"/>（一〇八五）</head><p xml:id="pT02p0284c1005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0284c1009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>寒林中
<lb n="0284c11" ed="T"/>丘塚間。</p><p xml:id="pT02p0284c1104" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「一切行無常，一
<lb n="0284c12" ed="T"/>切行不恒、不安，非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284014" n="0284014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284014" n="0284014"/><anchor xml:id="beg0284014" n="0284014"/>穌<anchor xml:id="end0284014"/>息，變易之法，乃至當
<lb n="0284c13" ed="T"/>止一切有爲行，厭離、不樂、解脫。」</p><p xml:id="pT02p0284c1313" cb:place="inline">時，魔波旬作
<lb n="0284c14" ed="T"/>是念：「今沙門瞿曇住<name role="" type="person">王舍城</name>寒林中，爲諸
<lb n="0284c15" ed="T"/>聲聞說如是法：『一切行無常、不恒，非<anchor xml:id="beg_1fd" type="star"/>穌<anchor xml:id="end_1fd"/>息，
<lb n="0284c16" ed="T"/>變易之法，乃至當止一切有爲，厭離、不樂、解
<lb n="0284c17" ed="T"/>脫。』我當往彼，爲作嬈亂。」卽化作年少，往
<lb n="0284c18" ed="T"/>詣佛所，住於佛前，而說偈言：</p>
<lb n="0284c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0284c1901"><l>「壽命日夜流，</l><l>無有窮盡時，</l>
<lb n="0284c20" ed="T"/><l>壽命當來去，</l><l>猶如車輪轉。」</l></lg>
<lb n="0284c21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0284c2101">爾時，世尊作是念：「此是惡魔欲作嬈亂。」卽
<lb n="0284c22" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0284c23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0284c2301"><l>「日夜常遷流，</l><l>壽亦隨損<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284015" n="0284015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284015" n="0284015"/><anchor xml:id="beg0284015" n="0284015"/>減<anchor xml:id="end0284015"/>，</l>
<lb n="0284c24" ed="T"/><l>人命漸消亡，</l><l>猶如小河水。</l>
<lb n="0284c25" ed="T"/><l>我知汝惡魔，</l><l>便自消滅去。」</l></lg>
<lb n="0284c26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0284c2601">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」慚愧
<lb n="0284c27" ed="T"/>憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0284c28" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1079" type="經">1086</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0284016" n="0284016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284016" n="0284016"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0284016" n="0284016"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0284016" n="0284016"/>（一〇八六）</head><p xml:id="pT02p0284c2805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0284c2809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0284c29" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0284c2903" cb:place="inline">爾時，世尊夜起經行，至於後夜，洗足
<pb n="0285a" xml:id="T02.0099.0285a" ed="T"/>
<lb n="0285a01" ed="T"/>入室，斂身正坐，專心繫念。</p><p xml:id="pT02p0285a0111" cb:place="inline">時，魔波旬作是
<lb n="0285a02" ed="T"/>念：「今沙門瞿曇於<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹園，夜起
<lb n="0285a03" ed="T"/>經行，於後夜時，洗足入室，正身端坐，繫念禪
<lb n="0285a04" ed="T"/>思。我今當往，爲作嬈亂。」卽化作年少，住於
<lb n="0285a05" ed="T"/>佛前，而說偈言：</p>
<lb n="0285a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0285a0601"><l>「我心於空中，</l><l>執長繩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285001" n="0285001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285001" n="0285001"/><anchor xml:id="beg0285001" n="0285001"/>羂<anchor xml:id="end0285001"/>下，</l>
<lb n="0285a07" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0285002" n="0285002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285002" n="0285002"/><anchor xml:id="beg0285002" n="0285002"/>政<anchor xml:id="end0285002"/>欲縛沙門，</l><l>不令汝得脫。」</l></lg>
<lb n="0285a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0285a0801">爾時，世尊作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0285a09" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0285a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0285a1001"><l>「我說於世間，</l><l>五欲意第六，</l>
<lb n="0285a11" ed="T"/><l>於彼永已離，</l><l>一切苦已斷。</l>
<lb n="0285a12" ed="T"/><l>我已離彼欲，</l><l>心意識亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285003" n="0285003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285003" n="0285003"/><anchor xml:id="beg0285003" n="0285003"/>滅<anchor xml:id="end0285003"/>，</l>
<lb n="0285a13" ed="T"/><l>波旬我知汝，</l><l>速於此滅去。」</l></lg>
<lb n="0285a14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0285a1401">時，魔波旬作是念：「沙門已知我心。」慚愧憂慼，
<lb n="0285a15" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0285a16" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1080" type="經">1087</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0285004" n="0285004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285004" n="0285004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0285004" n="0285004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0285004" n="0285004"/>（一〇八七）</head><p xml:id="pT02p0285a1605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0285a1609" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0285005" n="0285005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285005" n="0285005"/><anchor xml:id="beg0285005" n="0285005"/>迦蘭陀<anchor xml:id="end0285005"/>
<lb n="0285a17" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0285a1703" cb:place="inline">爾時，世尊夜起經行，至後夜時，洗足入
<lb n="0285a18" ed="T"/>室，右脇臥息，繫念明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285006" n="0285006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285006" n="0285006"/><anchor xml:id="beg0285006" n="0285006"/>相<anchor xml:id="end0285006"/>，正念正智，作起覺
<lb n="0285a19" ed="T"/>想。</p><p xml:id="pT02p0285a1902" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「今沙門瞿曇住<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="0285a20" ed="T"/>迦蘭陀竹園，乃至作起覺想。我今當往，爲
<lb n="0285a21" ed="T"/>作留難。」卽化作年少，往住佛前，而說偈言：</p>
<lb n="0285a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0285a2201"><l>「何眠何故眠？</l><l>已滅何復眠？</l>
<lb n="0285a23" ed="T"/><l>空舍何以眠，</l><l>得出復何眠？」</l></lg>
<lb n="0285a24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0285a2401">爾時，世尊作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0285a25" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0285a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0285a2601"><l>「愛網故染著，</l><l>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285007" n="0285007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285007" n="0285007"/><anchor xml:id="beg0285007" n="0285007"/>愛<anchor xml:id="end0285007"/>誰持去，</l>
<lb n="0285a27" ed="T"/><l>一切有餘盡，</l><l>唯佛得安眠，</l>
<lb n="0285a28" ed="T"/><l>汝惡魔波旬，</l><l>於此何所說。」</l></lg>
<lb n="0285a29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0285a2901">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」慚愧
<pb n="0285b" xml:id="T02.0099.0285b" ed="T"/>
<lb n="0285b01" ed="T"/>憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0285b02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1081" type="經">1088</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0285008" n="0285008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285008" n="0285008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0285008" n="0285008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0285008" n="0285008"/>（一〇八八）</head><p xml:id="pT02p0285b0205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0285b0209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>耆闍崛
<lb n="0285b03" ed="T"/>山中。</p><p xml:id="pT02p0285b0303" cb:place="inline">爾時，世尊於夜闇時，天小微雨，電光睒
<lb n="0285b04" ed="T"/>現，出房經行。</p><p xml:id="pT02p0285b0406" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「今沙門瞿曇
<lb n="0285b05" ed="T"/>住<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中，夜闇微雨，電光時現，
<lb n="0285b06" ed="T"/>出房經行。我今當往，爲作留難。」執大團石，
<lb n="0285b07" ed="T"/>兩手調弄，到於佛前，碎成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285009" n="0285009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285009" n="0285009"/><anchor xml:id="beg0285009" n="0285009"/>微<anchor xml:id="end0285009"/>塵。</p><p xml:id="pT02p0285b0713" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0285b08" ed="T"/>作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽說偈言：</p>
<lb n="0285b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0285b0901"><l>「若<name role="" type="person">耆闍崛山</name>，</l><l>於我前令碎，</l>
<lb n="0285b10" ed="T"/><l>於佛等解脫，</l><l>不能動一毛。</l>
<lb n="0285b11" ed="T"/><l>假令四海內，</l><l>一切諸山地，</l>
<lb n="0285b12" ed="T"/><l>放逸之親族，</l><l>令其碎成塵。</l>
<lb n="0285b13" ed="T"/><l>亦不能傾動，</l><l>如來一毛髮。」</l></lg>
<lb n="0285b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0285b1401">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0285b15" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0285b16" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1082" type="經">1089</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0285010" n="0285010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285010" n="0285010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0285010" n="0285010"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0285010" n="0285010"/>（一〇八九）</head><p xml:id="pT02p0285b1605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0285b1609" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>耆闍崛
<lb n="0285b17" ed="T"/>山中。</p><p xml:id="pT02p0285b1703" cb:place="inline">爾時，世尊夜起經行，至後夜時，洗足入
<lb n="0285b18" ed="T"/>房，正身端坐，繫念在前。</p><p xml:id="pT02p0285b1810" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：
<lb n="0285b19" ed="T"/>「今沙門瞿曇住<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中，夜起經
<lb n="0285b20" ed="T"/>行，後夜入房，正身端坐，繫念在前。我今當
<lb n="0285b21" ed="T"/>往，爲作留難。」卽化作大龍，遶佛身七匝，擧
<lb n="0285b22" ed="T"/>頭臨佛頂上，身如大船，頭如大帆，眼如銅
<lb n="0285b23" ed="T"/>鑪，舌如曳電，出息入息若雷雹聲。</p><p xml:id="pT02p0285b2314" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0285b24" ed="T"/>作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽說偈言：</p>
<lb n="0285b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0285b2501"><l>「猶如空舍宅，</l><l>牟尼心虛寂，</l>
<lb n="0285b26" ed="T"/><l>於中而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285011" n="0285011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285011" n="0285011"/><anchor xml:id="beg0285011" n="0285011"/>旋<anchor xml:id="end0285011"/>轉，</l><l>佛身亦如是。</l>
<lb n="0285b27" ed="T"/><l>無量凶惡龍，</l><l>蚊虻蠅蚤等，</l>
<lb n="0285b28" ed="T"/><l>普集食其身，</l><l>不能動毛髮。</l>
<lb n="0285b29" ed="T"/><l>破裂於虛空，</l><l>傾覆於大地，</l>
<pb n="0285c" xml:id="T02.0099.0285c" ed="T"/>
<lb n="0285c01" ed="T"/><l>一切衆生類，</l><l>悉來作恐怖。</l>
<lb n="0285c02" ed="T"/><l>刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285012" n="0285012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285012" n="0285012"/><anchor xml:id="beg0285012" n="0285012"/>矛<anchor xml:id="end0285012"/>槍利箭，</l><l>悉來害佛身，</l>
<lb n="0285c03" ed="T"/><l>如是諸暴害，</l><l>不能傷一毛。」</l></lg>
<lb n="0285c04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0285c0401">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0285c05" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0285c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1083" type="經">1090</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0285013" n="0285013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285013" n="0285013"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0285013" n="0285013"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0285013" n="0285013"/>（一〇九〇）</head><p xml:id="pT02p0285c0605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0285c0609" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285014" n="0285014"/><anchor xml:id="beg0285014" n="0285014"/><name role="" type="person">王舍城</name><anchor xml:id="end0285014"/>毘婆羅
<lb n="0285c07" ed="T"/>山七葉樹林石室中。</p><p xml:id="pT02p0285c0709" cb:place="inline">爾時，世尊夜起露地，或
<lb n="0285c08" ed="T"/>坐或經行。至後夜時，洗足入室，安身臥息，右
<lb n="0285c09" ed="T"/>脇著地，足足相累，繫念明<anchor xml:id="beg_1fe" type="star"/>相<anchor xml:id="end_1fe"/>，正念正智，作
<lb n="0285c10" ed="T"/>起覺想。</p><p xml:id="pT02p0285c1004" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇住王舍
<lb n="0285c11" ed="T"/>城毘婆羅山七葉樹林石室中，夜起露地若
<lb n="0285c12" ed="T"/>坐若行，至後夜時，洗足入室而坐，右脇臥息，
<lb n="0285c13" ed="T"/>足足相累，繫念明<anchor xml:id="beg_1ff" type="star"/>相<anchor xml:id="end_1ff"/>，正念正智，作起覺想。
<lb n="0285c14" ed="T"/>我今當往，爲作留難。」化作年少，往住佛前，
<lb n="0285c15" ed="T"/>而說偈言：</p>
<lb n="0285c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0285c1601"><l>「爲因我故眠，</l><l>爲是後邊故，</l>
<lb n="0285c17" ed="T"/><l>多有錢財寶，</l><l>何故守空閑？</l>
<lb n="0285c18" ed="T"/><l>獨一無等侶，</l><l>而著於睡眠。」</l></lg>
<lb n="0285c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0285c1901">爾時，世尊作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0285c20" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0285c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0285c2101"><l>「不因汝故眠，</l><l>非爲最後邊，</l>
<lb n="0285c22" ed="T"/><l>亦無多錢財，</l><l>唯集無憂寶。</l>
<lb n="0285c23" ed="T"/><l>哀愍世間故，</l><l>右脇而臥息，</l>
<lb n="0285c24" ed="T"/><l>覺亦不疑惑，</l><l>眠亦不恐怖。</l>
<lb n="0285c25" ed="T"/><l>若晝若復夜，</l><l>無增亦無損，</l>
<lb n="0285c26" ed="T"/><l>爲哀衆生眠，</l><l>故無有損減。</l>
<lb n="0285c27" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0285015" n="0285015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285015" n="0285015"/><anchor xml:id="beg0285015" n="0285015"/>正<anchor xml:id="end0285015"/>復以百槍，</l><l>貫身常掘動，</l>
<lb n="0285c28" ed="T"/><l>猶得安隱眠，</l><l>已離內槍故。」</l></lg>
<lb n="0285c29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0285c2901">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<pb n="0286a" xml:id="T02.0099.0286a" ed="T"/>
<lb n="0286a01" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0286a02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1084" type="經">1091</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0286001" n="0286001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286001" n="0286001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0286001" n="0286001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0286001" n="0286001"/>（一〇九一）</head><p xml:id="pT02p0286a0205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0286a0209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>毘婆羅
<lb n="0286a03" ed="T"/>山七葉樹林石室中。</p><p xml:id="pT02p0286a0309" cb:place="inline">時，有尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286002" n="0286002"/><anchor xml:id="beg0286002" n="0286002"/>瞿低迦<anchor xml:id="end0286002"/>，住
<lb n="0286a04" ed="T"/><name role="" type="person">王舍城</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0286003" n="0286003"/><anchor xml:id="beg0286003" n="0286003"/>仙人山側<anchor xml:id="end0286003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0286004" n="0286004"/><anchor xml:id="beg0286004" n="0286004"/>黑石室<anchor xml:id="end0286004"/>中，獨一思惟，不
<lb n="0286a05" ed="T"/>放逸行，修自饒益，時受意解脫身作證，數數
<lb n="0286a06" ed="T"/>退轉；一、二、三、四、五、六反退，還復得，時受意解
<lb n="0286a07" ed="T"/>脫身作證，尋復退轉。</p><p xml:id="pT02p0286a0709" cb:place="inline">彼尊者瞿低迦作是念：
<lb n="0286a08" ed="T"/>「我獨一靜處思惟，不放逸行，精勤修習，以自饒
<lb n="0286a09" ed="T"/>益，時受意解脫身作證，而復數數退轉；乃至
<lb n="0286a10" ed="T"/>六反，猶復退轉。我今當以刀自殺，莫令第
<lb n="0286a11" ed="T"/>七退轉。」</p><p xml:id="pT02p0286a1104" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇住王舍
<lb n="0286a12" ed="T"/>城毘婆羅山側七葉樹林石窟中，有弟子瞿
<lb n="0286a13" ed="T"/>低迦住<name role="" type="person">王舍城</name>仙人山側黑石室中，獨一靜
<lb n="0286a14" ed="T"/>處，專精思惟，得時受意解脫身作證，六反退
<lb n="0286a15" ed="T"/>轉，而復還得。彼作是念：『我已六反退，而復還
<lb n="0286a16" ed="T"/>得，莫令我第七退轉，我寧以刀自殺，莫令
<lb n="0286a17" ed="T"/>第七退轉。』若彼比丘以刀自殺者，莫令自殺，
<lb n="0286a18" ed="T"/>出我境界去，我今當往吿彼大師。」</p><p xml:id="pT02p0286a1814" cb:place="inline">爾時，波
<lb n="0286a19" ed="T"/>旬執<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286005" n="0286005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286005" n="0286005"/><anchor xml:id="beg0286005" n="0286005"/>琉<anchor xml:id="end0286005"/>璃柄琵琶，詣世尊所，鼓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286006" n="0286006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286006" n="0286006"/><anchor xml:id="beg0286006" n="0286006"/>絃<anchor xml:id="end0286006"/>說偈：</p>
<lb n="0286a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286a2001"><l>「大智大方便，</l><l>自在大神力，</l>
<lb n="0286a21" ed="T"/><l>得熾然弟子，</l><l>而今欲取死。</l>
<lb n="0286a22" ed="T"/><l>大牟尼當制，</l><l>勿令其自殺，</l>
<lb n="0286a23" ed="T"/><l>何聞佛世尊，</l><l>正法律聲聞。</l>
<lb n="0286a24" ed="T"/><l>學其所不得，</l><l>而取於命終。」</l></lg>
<lb n="0286a25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286a2501">時，魔說此偈已，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0286a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286a2601"><l>「波旬放逸種，</l><l>以自事故來，</l>
<lb n="0286a27" ed="T"/><l>堅固具足士，</l><l>常住妙禪定。</l>
<lb n="0286a28" ed="T"/><l>晝夜勤精進，</l><l>不顧於性命，</l>
<lb n="0286a29" ed="T"/><l>見三有可畏，</l><l>斷除彼愛欲。</l>
<pb n="0286b" xml:id="T02.0099.0286b" ed="T"/>
<lb n="0286b01" ed="T"/><l>已摧伏魔軍，</l><l>瞿低般涅槃，</l>
<lb n="0286b02" ed="T"/><l>波旬心憂惱，</l><l>琵琶落於地。</l>
<lb n="0286b03" ed="T"/><l>內懷憂慼已，</l><l>卽沒而不現。」</l></lg>
<lb n="0286b04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286b0401">爾時，世尊吿諸比丘：「汝等當來，共至仙人山
<lb n="0286b05" ed="T"/>側黑石室所，觀瞿低迦比丘以刀自殺。」</p><p xml:id="pT02p0286b0516" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0286b06" ed="T"/>世尊與衆多比丘往至仙人山側黑石室中，
<lb n="0286b07" ed="T"/>見瞿低迦比丘殺身在地，吿諸比丘：「汝等
<lb n="0286b08" ed="T"/>見此瞿低迦比丘殺身在地不？」</p><p xml:id="pT02p0286b0813" cb:place="inline">諸比丘白
<lb n="0286b09" ed="T"/>佛：「唯然，已見，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0286b0908" cb:place="inline">佛吿比丘：「汝等見瞿低
<lb n="0286b10" ed="T"/>迦比丘周匝遶身黑闇烟起，充滿四方不？」</p><p xml:id="pT02p0286b1017" cb:place="inline">比
<lb n="0286b11" ed="T"/>丘白佛：「已見，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0286b1108" cb:place="inline">佛吿比丘：「此是惡魔波
<lb n="0286b12" ed="T"/>旬於瞿低迦善男子身側，周匝求其識神，
<lb n="0286b13" ed="T"/>然比丘瞿低迦以不住心，執刀自殺。」</p><p xml:id="pT02p0286b1315" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0286b14" ed="T"/>世尊爲瞿低迦比丘受第一記。</p><p xml:id="pT02p0286b1413" cb:place="inline">爾時，波旬而
<lb n="0286b15" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0286b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286b1601"><l>「上下及諸方，</l><l>遍求彼識神，</l>
<lb n="0286b17" ed="T"/><l>都不見其處，</l><l>瞿低何所之？」</l></lg>
<lb n="0286b18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286b1801">爾時，世尊復說偈言：</p>
<lb n="0286b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286b1901"><l>「如是堅固士，</l><l>一切無所求，</l>
<lb n="0286b20" ed="T"/><l>拔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286007" n="0286007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286007" n="0286007"/><anchor xml:id="beg0286007" n="0286007"/>恩<anchor xml:id="end0286007"/>愛根本，</l><l>瞿低<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286008" n="0286008"/><anchor xml:id="beg0286008" n="0286008"/>般涅槃<anchor xml:id="end0286008"/>。」</l></lg>
<lb n="0286b21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286b2101">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0286b22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1085" type="經">1092</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0286009" n="0286009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286009" n="0286009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0286009" n="0286009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0286009" n="0286009"/>（一〇九二）</head><p xml:id="pT02p0286b2205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0286b2209" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286010" n="0286010"/><anchor xml:id="beg0286010" n="0286010"/>欝鞞羅<anchor xml:id="end0286010"/>聚落
<lb n="0286b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0286011" n="0286011"/><anchor xml:id="beg0286011" n="0286011"/>尼連禪<anchor xml:id="end0286011"/>河側，於菩提樹下成佛未久。</p><p xml:id="pT02p0286b2315" cb:place="inline">時，
<lb n="0286b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0286012" n="0286012"/><anchor xml:id="beg0286012" n="0286012"/>魔波旬<anchor xml:id="end0286012"/>作是念：「今沙門瞿曇住欝鞞羅聚
<lb n="0286b25" ed="T"/>落<name role="" type="person">尼連禪河</name>側，於菩提樹下成佛未久。我
<lb n="0286b26" ed="T"/>當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286013" n="0286013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286013" n="0286013"/><anchor xml:id="beg0286013" n="0286013"/>往<anchor xml:id="end0286013"/>彼，爲作留難。」卽化作年少，往住佛
<lb n="0286b27" ed="T"/>前，而說偈言：</p>
<lb n="0286b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286b2801"><l>「獨入一空處，</l><l>禪思靜思惟，</l>
<lb n="0286b29" ed="T"/><l>已捨國財寶，</l><l>於此復何求？</l>
<pb n="0286c" xml:id="T02.0099.0286c" ed="T"/>
<lb n="0286c01" ed="T"/><l>若求聚落利，</l><l>何不習近人，</l>
<lb n="0286c02" ed="T"/><l>旣不習近人，</l><l>終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286014" n="0286014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286014" n="0286014"/><anchor xml:id="beg0286014" n="0286014"/>竟<anchor xml:id="end0286014"/>何所得。」</l></lg>
<lb n="0286c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286c0301">爾時，世尊作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0286c04" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0286c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286c0501"><l>「已得大財利，</l><l>志足安寂滅，</l>
<lb n="0286c06" ed="T"/><l>摧伏諸魔軍，</l><l>不著於色欲。</l>
<lb n="0286c07" ed="T"/><l>獨一而禪思，</l><l>服食禪妙樂，</l>
<lb n="0286c08" ed="T"/><l>是故不與人，</l><l>周旋相習近。」</l></lg>
<lb n="0286c09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286c0901">魔復說偈言：</p>
<lb n="0286c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286c1001"><l>「瞿曇若自知，</l><l>安隱涅槃道，</l>
<lb n="0286c11" ed="T"/><l>獨善無爲樂，</l><l>何爲強化人。」</l></lg>
<lb n="0286c12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286c1201">佛復說偈答言：</p>
<lb n="0286c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286c1301"><l>「非魔所制處，</l><l>來問度彼岸，</l>
<lb n="0286c14" ed="T"/><l>我則以正答，</l><l>令彼得涅槃。</l>
<lb n="0286c15" ed="T"/><l>時得不放逸，</l><l>不隨魔自在。」</l></lg>
<lb n="0286c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286c1601">魔復說偈言：</p>
<lb n="0286c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286c1701"><l>「有石似凝膏，</l><l>飛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286015" n="0286015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286015" n="0286015"/><anchor xml:id="beg0286015" n="0286015"/>烏<anchor xml:id="end0286015"/>欲來食，</l>
<lb n="0286c18" ed="T"/><l>竟不得其味，</l><l>損觜還歸空。</l>
<lb n="0286c19" ed="T"/><l>我今亦如彼，</l><l>徒勞歸天宮。」</l></lg>
<lb n="0286c20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286c2001">魔說是已，內懷憂慼，心生變悔，低頭伏地，
<lb n="0286c21" ed="T"/>以指<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286016" n="0286016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286016" n="0286016"/><anchor xml:id="beg0286016" n="0286016"/>畫<anchor xml:id="end0286016"/>地。</p><p xml:id="pT02p0286c2105" cb:place="inline">魔有三女，一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286017" n="0286017"/><anchor xml:id="beg0286017" n="0286017"/>愛欲<anchor xml:id="end0286017"/>，二名
<lb n="0286c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0286018" n="0286018"/><anchor xml:id="beg0286018" n="0286018"/>愛念<anchor xml:id="end0286018"/>，三名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286019" n="0286019"/><anchor xml:id="beg0286019" n="0286019"/>愛樂<anchor xml:id="end0286019"/>，來至波旬所，而說偈言：</p>
<lb n="0286c23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286c2301"><l>「父今何愁慼，</l><l>士夫何足憂，</l>
<lb n="0286c24" ed="T"/><l>我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286020" n="0286020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286020" n="0286020"/><anchor xml:id="beg0286020" n="0286020"/>以<anchor xml:id="end0286020"/>愛欲繩，</l><l>縛彼如調象。</l>
<lb n="0286c25" ed="T"/><l>牽來至父前，</l><l>令隨父自在。」</l></lg>
<lb n="0286c26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286c2601">魔答女言：</p>
<lb n="0286c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0286c2701"><l>「彼已離恩愛，</l><l>非欲所能招，</l>
<lb n="0286c28" ed="T"/><l>已出於魔境，</l><l>是故我憂愁。」</l></lg>
<lb n="0286c29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0286c2901">時，魔三女身放光焰，熾如雲中電，來詣佛
<pb n="0287a" xml:id="T02.0099.0287a" ed="T"/>
<lb n="0287a01" ed="T"/>所，稽首禮足，退住一面，白佛言：「我今歸世
<lb n="0287a02" ed="T"/>尊足下，給侍使令。」</p><p xml:id="pT02p0287a0208" cb:place="inline">爾時，世尊都不顧視。</p><p xml:id="pT02p0287a0216" cb:place="inline">知
<lb n="0287a03" ed="T"/>如來離諸愛欲，心善解脫。如是第二、第三
<lb n="0287a04" ed="T"/>說。</p><p xml:id="pT02p0287a0402" cb:place="inline">時，三魔女自相謂言：「士夫有種種隨形愛
<lb n="0287a05" ed="T"/>欲，今當各各變化，作百種童女色、作百種
<lb n="0287a06" ed="T"/>初嫁色、作百種未產色、作百種已產色、作
<lb n="0287a07" ed="T"/>百種中年色、作百種宿年色，作此種種形
<lb n="0287a08" ed="T"/>類，詣沙門瞿曇所，作是言：『今悉歸尊足下，
<lb n="0287a09" ed="T"/>供給使令。』」</p><p xml:id="pT02p0287a0905" cb:place="inline">作此議已，卽作種種變化，如上
<lb n="0287a10" ed="T"/>所說，詣世尊所，稽首禮足，退住一面，白
<lb n="0287a11" ed="T"/>佛言：「世尊！我等今日歸尊足下，供給使令。」</p>
<lb n="0287a12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287a1201">爾時，世尊都不顧念。</p><p xml:id="pT02p0287a1209" cb:place="inline">「如來法離諸愛欲。」如
<lb n="0287a13" ed="T"/>是再三說已。</p><p xml:id="pT02p0287a1306" cb:place="inline">時，三魔女自相謂言：「若未離欲
<lb n="0287a14" ed="T"/>士夫，見我等種種妙體，心則迷亂，欲氣衝
<lb n="0287a15" ed="T"/>擊，胸臆破裂，熱血熏面。然今沙門瞿曇於
<lb n="0287a16" ed="T"/>我等所都不顧眄，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287001" n="0287001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287001" n="0287001"/><anchor xml:id="beg0287001" n="0287001"/>如<anchor xml:id="end0287001"/>其如來離欲解脫，得
<lb n="0287a17" ed="T"/>善解脫想。我等今日當復各各說偈而問。」
<lb n="0287a18" ed="T"/>復到佛前，稽首禮足，退住一面。</p><p xml:id="pT02p0287a1813" cb:place="inline">愛欲天女
<lb n="0287a19" ed="T"/>卽說偈言：</p>
<lb n="0287a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287a2001"><l>「獨一禪寂默，</l><l>捨俗錢財寶，</l>
<lb n="0287a21" ed="T"/><l>旣捨於世利，</l><l>今復何所求？</l>
<lb n="0287a22" ed="T"/><l>若求聚落利，</l><l>何不習近人，</l>
<lb n="0287a23" ed="T"/><l>竟不習近人，</l><l>終竟何所得？」</l></lg>
<lb n="0287a24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287a2401">佛說偈答言：</p>
<lb n="0287a25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287a2501"><l>「已得大財利，</l><l>志足安寂滅，</l>
<lb n="0287a26" ed="T"/><l>摧伏諸魔軍，</l><l>不著於色欲。</l>
<lb n="0287a27" ed="T"/><l>是故不與人，</l><l>周旋相習近。」</l></lg>
<lb n="0287a28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287a2801">愛念天女復說偈言：</p>
<lb n="0287a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287a2901"><l>「多修何妙禪，</l><l>而度五欲流？</l>
<pb n="0287b" xml:id="T02.0099.0287b" ed="T"/>
<lb n="0287b01" ed="T"/><l>復以何方便，</l><l>度於第六海？</l>
<lb n="0287b02" ed="T"/><l>云何修妙禪，</l><l>於諸深廣欲，</l>
<lb n="0287b03" ed="T"/><l>得度於彼岸，</l><l>不爲愛所持？」</l></lg>
<lb n="0287b04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287b0401">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0287b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287b0501"><l>「身得止息樂，</l><l>心得善解脫，</l>
<lb n="0287b06" ed="T"/><l>無爲無所作，</l><l>正念不傾動，</l>
<lb n="0287b07" ed="T"/><l>了知一切法，</l><l>不起諸亂覺，</l>
<lb n="0287b08" ed="T"/><l>愛恚睡眠覆，</l><l>斯等皆已離。</l>
<lb n="0287b09" ed="T"/><l>如是多修習，</l><l>得度於五欲，</l>
<lb n="0287b10" ed="T"/><l>亦於第六海，</l><l>悉得度彼岸。</l>
<lb n="0287b11" ed="T"/><l>如是修習禪，</l><l>於諸深廣欲，</l>
<lb n="0287b12" ed="T"/><l>悉得度彼岸，</l><l>不爲彼所持。」</l></lg>
<lb n="0287b13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287b1301">時，愛樂天女復說偈言：</p>
<lb n="0287b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287b1401"><l>「已斷除恩愛，</l><l>淳厚積集欲，</l>
<lb n="0287b15" ed="T"/><l>多生人淨信，</l><l>得度於欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287002" n="0287002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287002" n="0287002"/><anchor xml:id="beg0287002" n="0287002"/>流<anchor xml:id="end0287002"/>。</l>
<lb n="0287b16" ed="T"/><l>開發明智慧，</l><l>超踰死魔境。」</l></lg>
<lb n="0287b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287b1701">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0287b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287b1801"><l>「大方便廣度，</l><l>入如來法律，</l>
<lb n="0287b19" ed="T"/><l>斯等皆已度，</l><l>慧者復何憂？」</l></lg>
<lb n="0287b20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287b2001">時，三天女志願不滿，還詣其父魔波旬所。</p><p xml:id="pT02p0287b2017" cb:place="inline">時，
<lb n="0287b21" ed="T"/>魔波旬遙見女來，說偈弄之：</p>
<lb n="0287b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287b2201"><l>「汝等三女子，</l><l>自誇說堪能，</l>
<lb n="0287b23" ed="T"/><l>咸放身光焰，</l><l>如電雲中流，</l>
<lb n="0287b24" ed="T"/><l>至大精進所，</l><l>各現其容姿，</l>
<lb n="0287b25" ed="T"/><l>反爲其所破，</l><l>如風飄其綿。</l>
<lb n="0287b26" ed="T"/><l>欲以爪破山，</l><l>齒齧破鐵丸，</l>
<lb n="0287b27" ed="T"/><l>欲以髮藕絲，</l><l>旋轉於大山。</l>
<lb n="0287b28" ed="T"/><l>和合悉解脫，</l><l>而望亂其心，</l>
<lb n="0287b29" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0287b2901" n="0287b2901"/><anchor xml:id="beg0287b2901" n="0287b2901"/>若<anchor xml:id="end0287b2901"/>能縛風足，</l><l>令月空中墮。</l>
<pb n="0287c" xml:id="T02.0099.0287c" ed="T"/>
<lb n="0287c01" ed="T"/><l>以手<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287003" n="0287003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287003" n="0287003"/><anchor xml:id="beg0287003" n="0287003"/>抒<anchor xml:id="end0287003"/>大海，</l><l>氣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287004" n="0287004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287004" n="0287004"/><anchor xml:id="beg0287004" n="0287004"/>歔<anchor xml:id="end0287004"/>動雪山，</l>
<lb n="0287c02" ed="T"/><l>和合悉解脫，</l><l>亦可令傾動。</l>
<lb n="0287c03" ed="T"/><l>於深巨海中，</l><l>而求安足地，</l>
<lb n="0287c04" ed="T"/><l>如來於一切，</l><l>和合悉解脫。</l>
<lb n="0287c05" ed="T"/><l>正覺大海中，</l><l>求傾動亦然。」</l></lg>
<lb n="0287c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287c0601"><anchor xml:id="nkr_note_add_0287c0601" n="0287c0601"/><anchor xml:id="beg0287c0601" n="0287c0601"/>時<anchor xml:id="end0287c0601"/>魔波旬弄三女已，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0287c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1086" type="經">1093</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0287005" n="0287005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287005" n="0287005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0287005" n="0287005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0287005" n="0287005"/>（一〇九三）</head><p xml:id="pT02p0287c0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0287c0709" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287006" n="0287006"/><anchor xml:id="beg0287006" n="0287006"/>欝鞞羅<anchor xml:id="end0287006"/>處尼連
<lb n="0287c08" ed="T"/>禪河側大菩提樹下，初成佛道。</p><p xml:id="pT02p0287c0813" cb:place="inline">天魔波旬作
<lb n="0287c09" ed="T"/>是念：「此沙門瞿曇在欝鞞羅住處<name role="" type="person">尼連禪河</name>
<lb n="0287c10" ed="T"/>側菩提樹下，初成佛道。我今當往，爲作留
<lb n="0287c11" ed="T"/>難。」卽自變身，作百種淨、不淨色，詣佛所。</p><p xml:id="pT02p0287c1116" cb:place="inline">佛
<lb n="0287c12" ed="T"/>遙見波旬百種淨、不淨色，作是念：「惡魔波旬
<lb n="0287c13" ed="T"/>作百種淨、不淨色，欲作嬈亂。」卽說偈言：</p>
<lb n="0287c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287c1401"><l>「長夜生死中，</l><l>作淨不淨色，</l>
<lb n="0287c15" ed="T"/><l>汝何爲作此，</l><l>不度苦彼岸。</l>
<lb n="0287c16" ed="T"/><l>若諸身口意，</l><l>不作留難者，</l>
<lb n="0287c17" ed="T"/><l>魔所不能敎，</l><l>不隨魔自在。</l>
<lb n="0287c18" ed="T"/><l>如是知惡魔，</l><l>於是自滅去。」</l></lg>
<lb n="0287c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0287c1901">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0287c20" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0287c21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1087" type="經">1094</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0287007" n="0287007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0287007" n="0287007"/>（一〇九四）</head><p xml:id="pT02p0287c2105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0287c2109" cb:place="inline">一時，佛住欝鞞羅處尼連
<lb n="0287c22" ed="T"/>禪河側菩提樹下，初成正覺。</p><p xml:id="pT02p0287c2212" cb:place="inline">爾時，世尊獨一
<lb n="0287c23" ed="T"/>靜處，專心禪思，作如是念：「我今解脫苦行。
<lb n="0287c24" ed="T"/>善哉！我今善解脫苦行，先修正願，今已果
<lb n="0287c25" ed="T"/>得無上菩提。」</p><p xml:id="pT02p0287c2506" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「今沙門瞿曇
<lb n="0287c26" ed="T"/>住欝鞞羅處<name role="" type="person">尼連禪河</name>側菩提樹下，初成正
<lb n="0287c27" ed="T"/>覺。我今當往，爲作留難。」卽化作年少，住於
<lb n="0287c28" ed="T"/>佛前，而說偈言：</p>
<lb n="0287c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0287c2901"><l>「大修苦行處，</l><l>能令得淸淨，</l>
<pb n="0288a" xml:id="T02.0099.0288a" ed="T"/>
<lb n="0288a01" ed="T"/><l>而今反棄捨，</l><l>於此何所求？</l>
<lb n="0288a02" ed="T"/><l>欲於此求淨，</l><l>淨亦無由得。」</l></lg>
<lb n="0288a03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288a0301">爾時，世尊作是念：「此魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0288a04" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0288a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0288a0501"><l>「知諸修苦行，</l><l>皆與無義俱，</l>
<lb n="0288a06" ed="T"/><l>終不獲其利，</l><l>如弓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288001" n="0288001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288001" n="0288001"/><anchor xml:id="beg0288001" n="0288001"/>彈<anchor xml:id="end0288001"/>有聲。</l>
<lb n="0288a07" ed="T"/><l>戒定聞慧道，</l><l>我已悉修習，</l>
<lb n="0288a08" ed="T"/><l>得第一淸淨，</l><l>其淨無有上。」</l></lg>
<lb n="0288a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288a0901">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0288a10" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0288a11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1088" type="經">1095</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0288002" n="0288002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0288002" n="0288002"/>（一〇九五）</head><p xml:id="pT02p0288a1105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0288a1109" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288003" n="0288003"/><anchor xml:id="beg0288003" n="0288003"/>娑羅婆羅門聚
<lb n="0288a12" ed="T"/>落<anchor xml:id="end0288003"/>。</p><p xml:id="pT02p0288a1202" cb:place="inline">爾時，世尊晨朝著衣持鉢，入婆羅聚落
<lb n="0288a13" ed="T"/>乞食。時，魔波旬作是念：「今沙門瞿曇晨朝著
<lb n="0288a14" ed="T"/>衣持鉢，入婆羅聚落乞食，我今當往，先入
<lb n="0288a15" ed="T"/>其舍，語諸信心婆羅門長者，令沙門瞿曇空
<lb n="0288a16" ed="T"/>鉢而出。」</p><p xml:id="pT02p0288a1604" cb:place="inline">時，魔波旬隨逐佛後，作是唱言：「沙
<lb n="0288a17" ed="T"/>門！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288004" n="0288004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288004" n="0288004"/><anchor xml:id="beg0288004" n="0288004"/>沙門<anchor xml:id="end0288004"/>！都不得食耶？」</p><p xml:id="pT02p0288a1709" cb:place="inline">爾時，世尊作是念：
<lb n="0288a18" ed="T"/>「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽說偈言：</p>
<lb n="0288a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0288a1901"><l>「汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288005" n="0288005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288005" n="0288005"/><anchor xml:id="beg0288005" n="0288005"/>新<anchor xml:id="end0288005"/>於如來，</l><l>獲得無量罪，</l>
<lb n="0288a20" ed="T"/><l>汝謂呼如來，</l><l>受諸苦惱耶？」</l></lg>
<lb n="0288a21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288a2101">時，魔波旬作是言：「瞿曇！更入聚落，當令得
<lb n="0288a22" ed="T"/>食。」</p><p xml:id="pT02p0288a2202" cb:place="inline">爾時，世尊而說偈言：</p>
<lb n="0288a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0288a2301"><l>「<anchor xml:id="beg_200" type="star"/>正<anchor xml:id="end_200"/>使無所有，</l><l>安樂而自活，</l>
<lb n="0288a24" ed="T"/><l>如彼光音天，</l><l>常以欣悅食。</l>
<lb n="0288a25" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_201" type="star"/>正<anchor xml:id="end_201"/>使無所有，</l><l>安樂而自活，</l>
<lb n="0288a26" ed="T"/><l>常以欣悅食，</l><l>不依於有身。」</l></lg>
<lb n="0288a27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288a2701">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0288a28" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0288a29" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1089" type="經">1096</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0288006" n="0288006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0288006" n="0288006"/>（一〇九六）</head><p xml:id="pT02p0288a2905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0288a2909" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288007" n="0288007"/><anchor xml:id="beg0288007" n="0288007"/>波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288008" n="0288008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288008" n="0288008"/><anchor xml:id="beg0288008" n="0288008"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0288008"/><anchor xml:id="end0288007"/>國仙
<pb n="0288b" xml:id="T02.0099.0288b" ed="T"/>
<lb n="0288b01" ed="T"/>人住處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288009" n="0288009"/><anchor xml:id="beg0288009" n="0288009"/><name role="" type="person">鹿野苑</name><anchor xml:id="end0288009"/>中。</p><p xml:id="pT02p0288b0108" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我
<lb n="0288b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0288010" n="0288010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288010" n="0288010"/><anchor xml:id="beg0288010" n="0288010"/>已<anchor xml:id="end0288010"/>解脫人天繩索，汝等亦復解脫人天繩
<lb n="0288b03" ed="T"/>索。汝等當行人間，多所過度，多所饒益，
<lb n="0288b04" ed="T"/>安樂人天，不須伴行，一一而去。我今亦
<lb n="0288b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0288011" n="0288011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288011" n="0288011"/><anchor xml:id="beg0288011" n="0288011"/>往<anchor xml:id="end0288011"/>欝鞞羅住處人間遊行。」</p><p xml:id="pT02p0288b0511" cb:place="inline">時，魔波旬作是
<lb n="0288b06" ed="T"/>念：「沙門瞿曇住波羅<anchor xml:id="beg_202" type="star"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end_202"/>仙人住處<name role="" type="person">鹿野苑</name>
<lb n="0288b07" ed="T"/>中，爲諸聲聞如是說法：『我已解脫人天繩
<lb n="0288b08" ed="T"/>索，汝等亦能。汝等各別人間敎化，乃至我亦
<lb n="0288b09" ed="T"/>當至欝鞞羅住處人間遊行。』我今當往，爲
<lb n="0288b10" ed="T"/>作留難。」卽化作年少，住於佛前，而說偈言：</p>
<lb n="0288b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0288b1101"><l>「不脫作脫想，</l><l>謂呼已解脫，</l>
<lb n="0288b12" ed="T"/><l>爲大縛所縛，</l><l>我今終不放。」</l></lg>
<lb n="0288b13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288b1301">爾時，世尊作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0288b14" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0288b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0288b1501"><l>「我已脫一切，</l><l>人天諸繩索，</l>
<lb n="0288b16" ed="T"/><l>已知汝波旬，</l><l>卽自消滅去。」</l></lg>
<lb n="0288b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288b1701">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0288b18" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0288b19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1090" type="經">1097</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0288012" n="0288012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0288012" n="0288012"/>（一〇九七）</head><p xml:id="pT02p0288b1905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0288b1909" cb:place="inline">一時，佛住釋氏石主釋氏
<lb n="0288b20" ed="T"/>聚落。</p><p xml:id="pT02p0288b2003" cb:place="inline">時，石主釋氏聚落多人疫死。處處人民，
<lb n="0288b21" ed="T"/>若男若女，從四方來受持三歸，其諸病人，
<lb n="0288b22" ed="T"/>若男若女，若大若小，皆因來者自稱名字：「我
<lb n="0288b23" ed="T"/>某甲等，歸佛、歸法、歸比丘僧。」擧村擧邑，皆
<lb n="0288b24" ed="T"/>悉如是。</p><p xml:id="pT02p0288b2404" cb:place="inline">爾時，世尊勤爲聲聞說法。</p><p xml:id="pT02p0288b2414" cb:place="inline">時，諸信
<lb n="0288b25" ed="T"/>心歸三寶者，斯則皆生人、天道中。</p><p xml:id="pT02p0288b2514" cb:place="inline">時，魔波
<lb n="0288b26" ed="T"/>旬作是念：「今沙門瞿曇住於釋氏石主釋
<lb n="0288b27" ed="T"/>氏聚落，勤爲四衆說法。我今當往，爲作留
<lb n="0288b28" ed="T"/>難。」化作年少，往住佛前，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288013" n="0288013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288013" n="0288013"/><anchor xml:id="beg0288013" n="0288013"/>而<anchor xml:id="end0288013"/>說偈言：</p>
<lb n="0288b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0288b2901"><l>「何爲勤說法，</l><l>敎化諸人民，</l>
<pb n="0288c" xml:id="T02.0099.0288c" ed="T"/>
<lb n="0288c01" ed="T"/><l>相違不相違，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288014" n="0288014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288014" n="0288014"/><anchor xml:id="beg0288014" n="0288014"/>免<anchor xml:id="end0288014"/>於驅馳，</l>
<lb n="0288c02" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0288015" n="0288015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288015" n="0288015"/><anchor xml:id="beg0288015" n="0288015"/>以<anchor xml:id="end0288015"/>有繫縛故，</l><l>而爲彼說法？」</l></lg>
<lb n="0288c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288c0301">爾時，世尊作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0288c04" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0288c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0288c0501"><l>「汝夜叉當知，</l><l>衆生群集生，</l>
<lb n="0288c06" ed="T"/><l>諸有智慧者，</l><l>孰能不哀愍？</l>
<lb n="0288c07" ed="T"/><l>以有哀愍故，</l><l>不能不敎化，</l>
<lb n="0288c08" ed="T"/><l>哀愍諸衆生，</l><l>法自應如是。」</l></lg>
<lb n="0288c09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288c0901">惡魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0288c10" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0288c11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1091" type="經">1098</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0288016" n="0288016"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0288016" n="0288016"/>（一〇九八）</head><p xml:id="pT02p0288c1105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0288c1109" cb:place="inline">一時，佛住釋氏石主釋氏
<lb n="0288c12" ed="T"/>聚落。</p><p xml:id="pT02p0288c1203" cb:place="inline">爾時，世尊獨一靜處，禪思思惟，作是念：
<lb n="0288c13" ed="T"/>「頗有作王，能得不殺，不敎人殺，一向行
<lb n="0288c14" ed="T"/>法，不行非法耶？」</p><p xml:id="pT02p0288c1407" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「今沙
<lb n="0288c15" ed="T"/>門瞿曇住石主釋氏聚落，獨一禪思，作是念：
<lb n="0288c16" ed="T"/>『頗有作王，不殺生，不敎人殺，一向行法，
<lb n="0288c17" ed="T"/>不行非法耶？』我今當往，爲其說法。」化作
<lb n="0288c18" ed="T"/>年少，往住佛前，作是言：「如是，世尊！如是，
<lb n="0288c19" ed="T"/>善逝！可得作王，不殺生，不敎人殺，一向
<lb n="0288c20" ed="T"/>行法，不行非法。世尊！今可作王，善逝！今
<lb n="0288c21" ed="T"/>可作王，必得如意。」</p><p xml:id="pT02p0288c2108" cb:place="inline">爾時，世尊作是念：「惡魔
<lb n="0288c22" ed="T"/>波旬欲作嬈亂。」而吿魔言：「汝魔波旬！何故
<lb n="0288c23" ed="T"/>作是言：『作王！世尊！作王！善逝！可得如意。』？」</p>
<lb n="0288c24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0288c2401">魔白佛言：「我面從佛聞作是說：『若四如
<lb n="0288c25" ed="T"/>意足修習多修習已，欲令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288017" n="0288017"/><anchor xml:id="beg0288017" n="0288017"/>雪山<anchor xml:id="end0288017"/>王變爲眞
<lb n="0288c26" ed="T"/>金，卽作不異。』世尊今有四如意足，修習多修
<lb n="0288c27" ed="T"/>習，令雪山王變爲眞金，如意不異。是故，
<lb n="0288c28" ed="T"/>我白世尊：『作王！世尊！作王！善逝！可得如
<lb n="0288c29" ed="T"/>意。』」</p><p xml:id="pT02p0288c2902" cb:place="inline">佛吿波旬：「我都無心欲作國王，云何
<pb n="0289a" xml:id="T02.0099.0289a" ed="T"/>
<lb n="0289a01" ed="T"/>當作？我亦無心欲令雪山王變爲眞金，何
<lb n="0289a02" ed="T"/>由而變？」</p><p xml:id="pT02p0289a0204" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0289a03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0289a0301"><l>「<anchor xml:id="beg_203" type="star"/>正<anchor xml:id="end_203"/>使有眞金，</l><l>如雪山王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289001" n="0289001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0289001" n="0289001"/><anchor xml:id="beg0289001" n="0289001"/>者<anchor xml:id="end0289001"/>，</l>
<lb n="0289a04" ed="T"/><l>一人得此金，</l><l>亦復不知足。</l>
<lb n="0289a05" ed="T"/><l>是故智慧者，</l><l>金石同一觀。」</l></lg>
<lb n="0289a06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0289a0601">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0289a07" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0289a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1092" type="經">1099</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0289002" n="0289002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0289002" n="0289002"/>（一〇九九）</head><p xml:id="pT02p0289a0805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0289a0809" cb:place="inline">一時，佛住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289003" n="0289003"/><anchor xml:id="beg0289003" n="0289003"/>釋氏<anchor xml:id="end0289003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0289004" n="0289004"/><anchor xml:id="beg0289004" n="0289004"/>石主<anchor xml:id="end0289004"/>釋
<lb n="0289a09" ed="T"/>氏聚落。時，有衆多比丘集供養堂，爲作衣
<lb n="0289a10" ed="T"/>事。</p><p xml:id="pT02p0289a1002" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「今沙門瞿曇住於釋氏
<lb n="0289a11" ed="T"/>石主釋氏聚落，衆多比丘集供養堂，爲作
<lb n="0289a12" ed="T"/>衣故，我今當往，爲作留難。」化作少壯婆羅
<lb n="0289a13" ed="T"/>門像，作大縈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289005" n="0289005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0289005" n="0289005"/><anchor xml:id="beg0289005" n="0289005"/>髮<anchor xml:id="end0289005"/>，著獸皮衣，手執曲杖，詣
<lb n="0289a14" ed="T"/>供養堂，於衆多比丘前默然而住。須臾，語
<lb n="0289a15" ed="T"/>諸比丘言：「汝等年少出家，膚白髮黑，年在盛
<lb n="0289a16" ed="T"/>時，應受五欲莊嚴自娛，如何違親背族，<anchor xml:id="nkr_note_add_0289a1601" n="0289a1601"/><anchor xml:id="beg0289a1601" n="0289a1601"/>悲<anchor xml:id="end0289a1601"/>
<lb n="0289a17" ed="T"/>泣別離，信於非家，出家學道？何爲捨現世
<lb n="0289a18" ed="T"/>樂，而求他世非時之樂？」</p><p xml:id="pT02p0289a1810" cb:place="inline">諸比丘語婆羅門：
<lb n="0289a19" ed="T"/>「我不捨現世樂求他世非時之樂，乃是捨
<lb n="0289a20" ed="T"/>非時樂就現世樂。」</p><p xml:id="pT02p0289a2008" cb:place="inline">波旬復問：「云何捨非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289006" n="0289006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0289006" n="0289006"/><anchor xml:id="beg0289006" n="0289006"/>時<anchor xml:id="end0289006"/>
<lb n="0289a21" ed="T"/>樂就現世樂？」</p><p xml:id="pT02p0289a2106" cb:place="inline">比丘答言：「如世尊說，他世樂
<lb n="0289a22" ed="T"/>少味多苦，少利多患；世尊說現世樂者，離諸
<lb n="0289a23" ed="T"/>熾然，不待時節，能自通達，於此觀察，緣自
<lb n="0289a24" ed="T"/>覺知。婆羅門！是名現世樂。」</p><p xml:id="pT02p0289a2411" cb:place="inline">時，婆羅門三反
<lb n="0289a25" ed="T"/>掉頭瘖瘂，以杖築地，卽沒不現。</p>
<lb n="0289a26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0289a2601">時，諸比丘卽生恐怖，身毛皆竪，此是何等婆
<lb n="0289a27" ed="T"/>羅門像，來此作變？卽詣佛所，稽首禮足，退
<lb n="0289a28" ed="T"/>坐一面，白佛言：「世尊！我等衆多比丘集供
<lb n="0289a29" ed="T"/>養堂，爲作衣故。有一盛壯婆羅門，縈髮大
<pb n="0289b" xml:id="T02.0099.0289b" ed="T"/>
<lb n="0289b01" ed="T"/>髻，來詣我所，作是言：『汝等年少出家……』」如上
<lb n="0289b02" ed="T"/>廣說，乃至三反掉頭瘖瘂，以杖築地，卽沒
<lb n="0289b03" ed="T"/>不現。「我等卽生恐怖，身毛皆竪，是何婆羅
<lb n="0289b04" ed="T"/>門像，來作此變？」</p><p xml:id="pT02p0289b0407" cb:place="inline">佛吿諸比丘：「此非婆羅門，
<lb n="0289b05" ed="T"/>是魔波旬來至汝所，欲作嬈亂。」爾時，世尊
<lb n="0289b06" ed="T"/>卽說偈言：</p>
<lb n="0289b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0289b0701"><l>「凡生諸苦惱，</l><l>皆由於愛欲，</l>
<lb n="0289b08" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_204" type="star"/>知<anchor xml:id="end_204"/>世皆劍刺，</l><l>何人樂於欲？</l>
<lb n="0289b09" ed="T"/><l>覺世間有餘，</l><l>皆悉爲劍刺，</l>
<lb n="0289b10" ed="T"/><l>是故<g ref="#CB00834">𭶑</g>慧者，</l><l>當勤自調伏。</l>
<lb n="0289b11" ed="T"/><l>巨積眞金聚，</l><l>猶如雪山王，</l>
<lb n="0289b12" ed="T"/><l>一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289007" n="0289007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0289007" n="0289007"/><anchor xml:id="beg0289007" n="0289007"/>人<anchor xml:id="end0289007"/>受用者，</l><l>意猶不知足。</l>
<lb n="0289b13" ed="T"/><l>是故<g ref="#CB00834">𭶑</g>慧者，</l><l>當修平等觀。」</l></lg>
<lb n="0289b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0289b1401">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0289b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1093" type="經">1100</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0289008" n="0289008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0289008" n="0289008"/>（一一〇〇）</head><p xml:id="pT02p0289b1505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0289b1509" cb:place="inline">一時，佛住釋氏石主釋氏
<lb n="0289b16" ed="T"/>聚落。</p><p xml:id="pT02p0289b1603" cb:place="inline">時，有尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289009" n="0289009"/><anchor xml:id="beg0289009" n="0289009"/>善覺<anchor xml:id="end0289009"/>，晨朝著衣持鉢，入
<lb n="0289b17" ed="T"/>石主釋氏聚落乞食。食已，還精舍，擧衣鉢，
<lb n="0289b18" ed="T"/>洗足已，持尼師壇，置右肩上，入林中，坐
<lb n="0289b19" ed="T"/>一樹下，修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289010" n="0289010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0289010" n="0289010"/><anchor xml:id="beg0289010" n="0289010"/>晝<anchor xml:id="end0289010"/>正受，作是念：「我得善利！於
<lb n="0289b20" ed="T"/>正法、律出家學道；我得善利！遭遇大師如
<lb n="0289b21" ed="T"/>來、等正覺；我得善利！得在梵行、持戒、備德、賢
<lb n="0289b22" ed="T"/>善眞實衆中。我今當得賢善命終，於當來
<lb n="0289b23" ed="T"/>世亦當賢善。」</p><p xml:id="pT02p0289b2306" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「今沙門瞿
<lb n="0289b24" ed="T"/>曇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289011" n="0289011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0289011" n="0289011"/><anchor xml:id="beg0289011" n="0289011"/>往<anchor xml:id="end0289011"/>石主釋氏聚落，有聲聞弟子名曰善
<lb n="0289b25" ed="T"/>覺，著衣持鉢……」如上廣說，乃至「賢善命終，後
<lb n="0289b26" ed="T"/>世亦賢。我今當往，爲作留難。」化作大身，盛
<lb n="0289b27" ed="T"/>壯多力，見者怖畏，謂其力能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289012" n="0289012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0289012" n="0289012"/><anchor xml:id="beg0289012" n="0289012"/>翻<anchor xml:id="end0289012"/>發動大地，
<lb n="0289b28" ed="T"/>至善覺比丘所。</p><p xml:id="pT02p0289b2807" cb:place="inline">善覺比丘遙見大身勇盛壯
<lb n="0289b29" ed="T"/>士，卽生恐怖。從坐起，詣佛所，稽首禮足，退
<pb n="0289c" xml:id="T02.0099.0289c" ed="T"/>
<lb n="0289c01" ed="T"/>住一面，白佛言：「世尊！我今晨朝著衣持鉢……」
<lb n="0289c02" ed="T"/>廣說如上，乃至「賢善命終，後世亦賢。見有
<lb n="0289c03" ed="T"/>大身士夫，勇壯熾盛，力能動地，見生恐怖，心
<lb n="0289c04" ed="T"/>驚毛竪。」</p><p xml:id="pT02p0289c0404" cb:place="inline">佛吿善覺：「此非大身士夫，是魔波
<lb n="0289c05" ed="T"/>旬欲作嬈亂。汝且還去，依彼樹下，修前三
<lb n="0289c06" ed="T"/>昧，動作彼魔，因斯脫苦。」</p><p xml:id="pT02p0289c0610" cb:place="inline">時，尊者善覺卽還
<lb n="0289c07" ed="T"/>本處，至於晨朝，著衣持鉢，入石主釋氏聚
<lb n="0289c08" ed="T"/>落乞食。食已，還精舍……如上廣說，乃至「賢善
<lb n="0289c09" ed="T"/>命終，後世亦賢。」</p><p xml:id="pT02p0289c0907" cb:place="inline">時，魔波旬復作是念：「此沙
<lb n="0289c10" ed="T"/>門瞿曇住於釋氏，有弟子名曰善覺……」如上
<lb n="0289c11" ed="T"/>廣說，乃至「賢善命終，後世亦賢。我今當往，
<lb n="0289c12" ed="T"/>爲作留難。」復化作大身，勇壯熾盛，力能發
<lb n="0289c13" ed="T"/>地，往住其前。</p><p xml:id="pT02p0289c1306" cb:place="inline">善覺比丘復遙見之。卽說偈
<lb n="0289c14" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0289c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0289c1501"><l>「我正信非家，</l><l>而出家學道，</l>
<lb n="0289c16" ed="T"/><l>於佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289013" n="0289013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0289013" n="0289013"/><anchor xml:id="beg0289013" n="0289013"/>無價<anchor xml:id="end0289013"/>寶，</l><l>正念繫心住。</l>
<lb n="0289c17" ed="T"/><l>隨汝變形色，</l><l>我心不傾動，</l>
<lb n="0289c18" ed="T"/><l>覺汝爲幻化，</l><l>便可從此滅。」</l></lg>
<lb n="0289c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0289c1901">時，魔波旬作是念：「是沙門已知我心。」內懷
<lb n="0289c20" ed="T"/>憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0289c21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1094" type="經">1101</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0289014" n="0289014"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0289014" n="0289014"/>（一一〇一）</head><p xml:id="pT02p0289c2105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0289c2109" cb:place="inline">一時，佛住波羅<anchor xml:id="beg_205" type="star"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end_205"/>國仙
<lb n="0289c22" ed="T"/>人住處<name role="" type="person">鹿野苑</name>中。</p><p xml:id="pT02p0289c2208" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「如來
<lb n="0289c23" ed="T"/>聲聞作師子吼，說言：『已知！已知！』不知如來聲
<lb n="0289c24" ed="T"/>聞於何等法已知、已知故作師子吼？謂苦
<lb n="0289c25" ed="T"/>聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦。」</p>
<lb n="0289c26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0289c2601">時，天魔波旬作是念：「沙門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289015" n="0289015"/><anchor xml:id="beg0289015" n="0289015"/>瞿曇<anchor xml:id="end0289015"/>住波羅<anchor xml:id="beg_206" type="star"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end_206"/>
<lb n="0289c27" ed="T"/>國仙人住處<name role="" type="person">鹿野苑</name>中，爲諸聲聞說法，乃至
<lb n="0289c28" ed="T"/>已知四聖諦。我今當往，爲作留難。」化作年
<lb n="0289c29" ed="T"/>少，住於佛前，而說偈言：</p>
<pb n="0290a" xml:id="T02.0099.0290a" ed="T"/>
<lb n="0290a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0290a0101"><l>「何於大衆中，</l><l>無畏師子吼，</l>
<lb n="0290a02" ed="T"/><l>謂呼無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0290001" n="0290001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0290001" n="0290001"/><anchor xml:id="beg0290001" n="0290001"/>敵<anchor xml:id="end0290001"/>，</l><l>望調伏一切？」</l></lg>
<lb n="0290a03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0290a0301">爾時，世尊作是念：「惡魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0290a04" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0290a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0290a0501"><l>「如來於一切，</l><l>甚深正法律，</l>
<lb n="0290a06" ed="T"/><l>方便師子吼，</l><l>於法無所畏。</l>
<lb n="0290a07" ed="T"/><l>若有智慧者，</l><l>何故自憂怖？」</l></lg>
<lb n="0290a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0290a0801">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0290a09" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0290a10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1095" type="經">1102</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0290002" n="0290002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0290002" n="0290002"/>（一一〇二）</head><p xml:id="pT02p0290a1005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0290a1009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>多衆踐
<lb n="0290a11" ed="T"/>蹈曠野中，與五百比丘衆俱，而爲說法，以
<lb n="0290a12" ed="T"/>五百鉢置於中庭。</p><p xml:id="pT02p0290a1208" cb:place="inline">爾時，世尊爲五百比丘
<lb n="0290a13" ed="T"/>說五受陰生滅之法。</p><p xml:id="pT02p0290a1309" cb:place="inline">時，魔波旬作是念：「沙門
<lb n="0290a14" ed="T"/>瞿曇住<name role="" type="person">王舍城</name>多衆踐蹈曠野中，與五百比
<lb n="0290a15" ed="T"/>丘俱，乃至說五受陰是生滅法。我今當往，
<lb n="0290a16" ed="T"/>爲作留難。」化作大牛，往詣佛所，入彼五百
<lb n="0290a17" ed="T"/>鉢間，諸比丘卽驅，莫令壞鉢。</p><p xml:id="pT02p0290a1712" cb:place="inline">爾時，世尊吿
<lb n="0290a18" ed="T"/>諸比丘：「此非是牛，是魔波旬欲作嬈亂。」卽
<lb n="0290a19" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0290a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0290a2001"><l>「色受想行識，</l><l>非我及我所，</l>
<lb n="0290a21" ed="T"/><l>若知眞實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0290003" n="0290003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0290003" n="0290003"/><anchor xml:id="beg0290003" n="0290003"/>義<anchor xml:id="end0290003"/>，</l><l>於彼無所著。</l>
<lb n="0290a22" ed="T"/><l>心無所著法，</l><l>超出色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0290004" n="0290004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0290004" n="0290004"/><anchor xml:id="beg0290004" n="0290004"/>結縛<anchor xml:id="end0290004"/>，</l>
<lb n="0290a23" ed="T"/><l>了達一切處，</l><l>不住魔境界。」</l></lg>
<lb n="0290a24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0290a2401">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0290a25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1096" type="經">1103</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0290005" n="0290005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0290005" n="0290005"/>（一一〇三）</head><p xml:id="pT02p0290a2505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0290a2509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>多衆踐
<lb n="0290a26" ed="T"/>蹈曠野中，與六百比丘衆俱，爲諸比丘說
<lb n="0290a27" ed="T"/>六觸入處集、六觸集、六觸滅。</p><p xml:id="pT02p0290a2712" cb:place="inline">時，魔波旬作
<lb n="0290a28" ed="T"/>是念：「今沙門瞿曇住<name role="" type="person">王舍城</name>多衆踐蹈曠野，
<lb n="0290a29" ed="T"/>爲六百比丘說六觸入處是集法、是滅法，
<pb n="0290b" xml:id="T02.0099.0290b" ed="T"/>
<lb n="0290b01" ed="T"/>我今當往，爲作留難。」化作壯士，大身勇盛，
<lb n="0290b02" ed="T"/>力能動地，來詣佛所。</p><p xml:id="pT02p0290b0209" cb:place="inline">彼諸比丘遙見壯士，
<lb n="0290b03" ed="T"/>身大勇盛，見生怖畏，身毛皆竪，共相謂言：
<lb n="0290b04" ed="T"/>「彼爲何等，形狀可畏？」</p><p xml:id="pT02p0290b0409" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「此
<lb n="0290b05" ed="T"/>是惡魔，欲作嬈亂。」</p><p xml:id="pT02p0290b0508" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0290b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0290b0601"><l>「色聲香味觸，</l><l>及第六諸法，</l>
<lb n="0290b07" ed="T"/><l>愛念適可意，</l><l>世間唯有此。</l>
<lb n="0290b08" ed="T"/><l>此是最惡貪，</l><l>能繫著凡夫，</l>
<lb n="0290b09" ed="T"/><l>超越斯等者，</l><l>是佛聖弟子。</l>
<lb n="0290b10" ed="T"/><l>度於魔境界，</l><l>如日無雲翳。」</l></lg>
<lb n="0290b11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0290b1101">時，魔波旬作是念：「沙門瞿曇已知我心。」內
<lb n="0290b12" ed="T"/>懷憂慼，卽沒不現。</p>
<lb n="0290b13" ed="T"/><cb:juan n="039" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0290006" n="0290006"/>雜阿含經</title>卷第三十九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0290007" n="0290007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0290007" n="0290007"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="11" from="#beg0283002" to="#end0283002"><lem wit="#wit.orig">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0283004" to="#end0283004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">奈</rdg></app>
<app from="#beg_1f3" to="#end_1f3" corresp="#0283004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">奈</rdg></app>
<app from="#beg0283005" to="#end0283005"><lem wit="#wit.orig">熏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0283006" to="#end0283006"><lem wit="#wit.orig">發</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">發薰</rdg></app>
<app from="#beg0283007" to="#end0283007"><lem wit="#wit.orig">蛆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">疽</rdg></app>
<app from="#beg0283008" to="#end0283008"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">坐</rdg></app>
<app from="#beg_1f4" to="#end_1f4" corresp="#0283007"><lem wit="#wit.orig">蛆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">疽</rdg></app>
<app from="#beg_1f5" to="#end_1f5" corresp="#0283007"><lem wit="#wit.orig">蛆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">疽</rdg></app>
<app from="#beg_1f6" to="#end_1f6" corresp="#0283007"><lem wit="#wit.orig">蛆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">疽</rdg></app>
<app from="#beg_1f7" to="#end_1f7" corresp="#0283007"><lem wit="#wit.orig">蛆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">疽</rdg></app>
<app from="#beg0283010" to="#end0283010"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg_1f8" to="#end_1f8" corresp="#0283010"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg0283011" to="#end0283011"><lem wit="#wit.orig">責</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">嘖</rdg></app>
<app from="#beg0283012" to="#end0283012"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">知</rdg></app>
<app from="#beg0283c1001" to="#end0283c1001"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp1">令<note type="cf1">QC057_p0473a15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">分</rdg></app>
<app from="#beg_1f9" to="#end_1f9" corresp="#0283010"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg_1fa" to="#end_1fa" corresp="#0283010"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg_1fb" to="#end_1fb" corresp="#0283007"><lem wit="#wit.orig">蛆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">疽</rdg></app>
<app from="#beg0283013" to="#end0283013"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">欲<note type="cf1">K18n0650_p1101c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">求</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">欲</rdg></app>
<app from="#beg_1fc" to="#end_1fc" corresp="#0283007"><lem wit="#wit.orig">蛆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">疽</rdg></app>
<app from="#beg0283014" to="#end0283014"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">餘</rdg></app>
<app from="#beg0283015" to="#end0283015"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">著</rdg></app>
<app from="#beg0284001" to="#end0284001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">智</rdg></app>
<app from="#beg0284003" to="#end0284003"><lem wit="#wit.orig">越</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">超</rdg></app>
<app from="#beg0284004" to="#end0284004"><lem wit="#wit.orig">効</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">效</rdg></app>
<app from="#beg0284005" to="#end0284005"><lem wit="#wit.orig">之不消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">不消故</rdg></app>
<app from="#beg0284006" to="#end0284006"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">問</rdg></app>
<app from="#beg0284007" to="#end0284007"><lem wit="#wit.orig">効</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">傚</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">效</rdg></app>
<app from="#beg0284008" to="#end0284008"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">同</rdg></app>
<app from="#beg0284012" to="#end0284012"><lem wit="#wit.orig">醉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">酒</rdg></app>
<app from="#beg0284014" to="#end0284014"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">蘓</rdg></app>
<app from="#beg_1fd" to="#end_1fd" corresp="#0284014"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">蘓</rdg></app>
<app from="#beg0284015" to="#end0284015"><lem wit="#wit.orig">減</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">滅</rdg></app>
<app from="#beg0285001" to="#end0285001"><lem wit="#wit.orig">羂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">衒</rdg></app>
<app from="#beg0285002" to="#end0285002"><lem wit="#wit.orig">政</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">正</rdg></app>
<app from="#beg0285003" to="#end0285003"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">然</rdg></app>
<app from="#beg0285006" to="#end0285006"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">想</rdg></app>
<app from="#beg0285007" to="#end0285007"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">受</rdg></app>
<app from="#beg0285009" to="#end0285009"><lem wit="#wit.orig">微</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大</rdg></app>
<app from="#beg0285011" to="#end0285011"><lem wit="#wit.orig">旋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">遊</rdg></app>
<app from="#beg0285012" to="#end0285012"><lem wit="#wit.orig">矛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><g ref="#CB00426">𨥨</g></rdg></app>
<app from="#beg_1fe" to="#end_1fe" corresp="#0285006"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">想</rdg></app>
<app from="#beg_1ff" to="#end_1ff" corresp="#0285006"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">想</rdg></app>
<app from="#beg0285015" to="#end0285015"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">政</rdg></app>
<app from="#beg0286005" to="#end0286005"><lem wit="#wit.orig">琉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">瑠</rdg></app>
<app from="#beg0286006" to="#end0286006"><lem wit="#wit.orig">絃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">弦</rdg></app>
<app from="#beg0286007" to="#end0286007"><lem wit="#wit.orig">恩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB04838">𭜪</g></rdg></app>
<app from="#beg0286013" to="#end0286013"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg0286014" to="#end0286014"><lem wit="#wit.orig">竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">意</rdg></app>
<app from="#beg0286015" to="#end0286015"><lem wit="#wit.orig">烏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">鳥</rdg></app>
<app from="#beg0286016" to="#end0286016"><lem wit="#wit.orig">畫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">晝</rdg></app>
<app from="#beg0286020" to="#end0286020"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">已</rdg></app>
<app from="#beg0287001" to="#end0287001"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">知</rdg></app>
<app from="#beg0287002" to="#end0287002"><lem wit="#wit.orig">流</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">海</rdg></app>
<app from="#beg0287b2901" to="#end0287b2901"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">若<note type="cf1">K18n0650_p1106b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">著</rdg></app>
<app from="#beg0287003" to="#end0287003"><lem wit="#wit.orig">抒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">撓</rdg></app>
<app from="#beg0287004" to="#end0287004"><lem wit="#wit.orig">歔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">噓</rdg></app>
<app from="#beg0287c0601" to="#end0287c0601"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">時<note type="cf1">K18n0650_p1106b23</note><note type="cf2">T02n0099_p0285c29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">如</rdg></app>
<app from="#beg0288001" to="#end0288001"><lem wit="#wit.orig">彈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">但</rdg></app>
<app from="#beg0288004" to="#end0288004"><lem wit="#wit.orig">沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">瞿曇</rdg></app>
<app from="#beg0288005" to="#end0288005"><lem wit="#wit.orig">新</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">親</rdg></app>
<app from="#beg_200" to="#end_200" corresp="#0285015"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">政</rdg></app>
<app from="#beg_201" to="#end_201" corresp="#0285015"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">政</rdg></app>
<app from="#beg0288008" to="#end0288008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">柰</rdg></app>
<app from="#beg0288010" to="#end0288010"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">以</rdg></app>
<app from="#beg0288011" to="#end0288011"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg_202" to="#end_202" corresp="#0288008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">柰</rdg></app>
<app from="#beg0288013" to="#end0288013"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0288014" to="#end0288014"><lem wit="#wit.orig">免</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">勉</rdg></app>
<app from="#beg0288015" to="#end0288015"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">已</rdg></app>
<app from="#beg_203" to="#end_203" corresp="#0285015"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">政</rdg></app>
<app from="#beg0289001" to="#end0289001"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">言</rdg></app>
<app from="#beg0289005" to="#end0289005"><lem wit="#wit.orig">髮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">髻</rdg></app>
<app from="#beg0289a1601" to="#end0289a1601"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp1">悲<note type="cf1">QC057_p0484b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">悉</rdg></app>
<app from="#beg0289006" to="#end0289006"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">時之</rdg></app>
<app from="#beg_204" to="#end_204" corresp="#0284001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">智</rdg></app>
<app from="#beg0289007" to="#end0289007"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">切</rdg></app>
<app from="#beg0289010" to="#end0289010"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg0289011" to="#end0289011"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg0289012" to="#end0289012"><lem wit="#wit.orig">翻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">翻覆</rdg></app>
<app from="#beg0289013" to="#end0289013"><lem wit="#wit.orig">無價</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">法僧</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">諸僧</rdg></app>
<app from="#beg_205" to="#end_205" corresp="#0288008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">柰</rdg></app>
<app from="#beg_206" to="#end_206" corresp="#0288008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">柰</rdg></app>
<app from="#beg0290001" to="#end0290001"><lem wit="#wit.orig">敵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">歒</rdg></app>
<app from="#beg0290003" to="#end0290003"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">滅</rdg></app>
<app from="#beg0290004" to="#end0290004"><lem wit="#wit.orig">結縛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">縛結</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0284010" to="#end0284010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">王舍城</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Rājagaha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0284011" to="#end0284011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">波旬</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pāpiman.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0285005" to="#end0285005">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">迦蘭陀</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kalandaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0285014" to="#end0285014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">王舍城</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Rājagaha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286002" to="#end0286002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">瞿低迦</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Godhika.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286003" to="#end0286003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">仙人山側</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Isigili-passa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286004" to="#end0286004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">黑石室</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kāḷasilā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286008" to="#end0286008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">般涅槃</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Parinibbuta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286010" to="#end0286010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">欝鞞羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uruvelā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286011" to="#end0286011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">尼連禪</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nerañjarā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286012" to="#end0286012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">魔波旬</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Māra pāpiman.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286017" to="#end0286017">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">愛欲</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Taṇhā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286018" to="#end0286018">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">愛念</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Arati.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0286019" to="#end0286019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">愛樂</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Rāga.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0287006" to="#end0287006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">欝鞞羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uruvelā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0288003" to="#end0288003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">娑羅婆羅門聚<lb n="0288a12" ed="T"/>落</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sālāya-brāhmanagāma.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0288007" to="#end0288007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">波羅<note n="0288008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝柰【三】＊</note><note n="0288008" resp="#resp1" type="mod"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】＊，柰【宋】＊【元】＊【明】＊</note><app n="0288008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">柰</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bārāṇasī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0288009" to="#end0288009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">鹿野苑</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Migadāya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0288017" to="#end0288017">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">雪山</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Himavanta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0289003" to="#end0289003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">釋氏</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sakka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0289004" to="#end0289004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">石主</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Silāvatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0289009" to="#end0289009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">善覺</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Samiddhi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0289015" to="#end0289015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">瞿曇</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Gotama.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0283002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283002">宋天…譯【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0283003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283003">A. III. 126. Kaṭuviya.，[No. 100(20)]</note>
<note n="0283004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283004"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】＊，奈【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0283005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283005">熏【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0283006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283006">發【大】，發薰【明】</note>
<note n="0283007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283007">蛆【大】＊，疽【宋】【聖】＊</note>
<note n="0283008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283008">以【大】，坐【聖】</note>
<note n="0283010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283010">晝【大】＊，盡【元】【明】＊【聖】＊</note>
<note n="0283011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283011">責【大】，嘖【聖】</note>
<note n="0283012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283012">智【大】，知【宋】【元】【明】</note>
<note n="0283013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283013">欲【CB】【麗-CB】【聖】，求【大】</note>
<note n="0283014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283014">諸【大】，餘【聖】</note>
<note n="0283015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283015">若【大】，著【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0284001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284001">知【大】＊，智【聖】＊</note>
<note n="0284002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284002">S. 20. 9. Nāga.，[No. 100(22)]</note>
<note n="0284003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284003">越【大】，超【聖】</note>
<note n="0284004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284004">効【大】，效【聖】</note>
<note n="0284005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284005">之不消【大】，不消故【聖】</note>
<note n="0284006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284006">門【大】，問【聖】</note>
<note n="0284007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284007">効【大】，傚【宋】【元】【明】，效【聖】</note>
<note n="0284008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284008">因【大】，同【宋】【元】【明】</note>
<note n="0284009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284009">S. 4. 1. 9. Āyu.，[No. 100(23)]</note>
<note n="0284012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284012">醉【大】，酒【聖】</note>
<note n="0284013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284013"><space quantity="0"/> S. 4. 1. 10. Āyu.，[No. 100(24)]</note>
<note n="0284014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284014">穌【大】＊，蘓【聖】＊</note>
<note n="0284015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284015">減【大】，滅【聖】</note>
<note n="0284016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284016"><space quantity="0"/> S. 4. 2. 5. Mānasa.，[No. 100(25)]</note>
<note n="0285001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285001">羂【大】，衒【宋】</note>
<note n="0285002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285002">政【大】，正【宋】【元】【明】</note>
<note n="0285003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285003">滅【大】，然【宋】【元】【明】</note>
<note n="0285004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285004">S. 4. 1. 7. Suppati.，[No. 100(26)]</note>
<note n="0285005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285005">迦蘭陀 Kalandaka.</note>
<note n="0285006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285006">相【大】＊，想【宋】＊【元】＊【明】＊【聖】＊</note>
<note n="0285007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285007">愛【大】，受【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0285008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285008">S. 4. 2. 1. Pāsāna.，[No. 100(27)]</note>
<note n="0285009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285009">微【大】，大【宋】【元】【明】</note>
<note n="0285010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285010">S. 4. 1. 6. Sappa.，[No. 100(28)]</note>
<note n="0285011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285011">旋【大】，遊【聖】</note>
<note n="0285012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285012">矛【大】，<g ref="#CB00426">𨥨</g>【聖】</note>
<note n="0285013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285013">S. 4. 2. 3. Sakalika.，[No. 100(29)]</note>
<note n="0285015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285015">正【大】＊，政【聖】＊</note>
<note n="0286001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286001">S. 4. 3. 3. Godhika.，[No. 100(30)]</note>
<note n="0286005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286005">琉【大】，瑠【聖】</note>
<note n="0286006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286006">絃【大】，弦【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0286007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286007">恩【大】，<g ref="#CB04838">𭜪</g>【明】</note>
<note n="0286009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286009">S. 4. 3. 4-5. Dhītaro.，[No. 100(31)]</note>
<note n="0286013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286013">往【大】，住【明】</note>
<note n="0286014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286014">竟【大】，意【元】</note>
<note n="0286015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286015">烏【大】，鳥【明】</note>
<note n="0286016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286016">畫【大】，晝【宋】</note>
<note n="0286020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286020">以【大】，已【聖】</note>
<note n="0287001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287001">如【大】，知【聖】</note>
<note n="0287002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287002">流【大】，海【聖】</note>
<note n="0287003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287003">抒【大】，撓【宋】</note>
<note n="0287004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287004">歔【大】，噓【元】【明】</note>
<note n="0287005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287005">S. 4. 1. 3. Sabha.，[No. 100(32)]</note>
<note n="0288001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288001">彈【大】，但【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0288004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288004">沙門【大】，瞿曇【聖】</note>
<note n="0288005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288005">新【大】，親【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0288008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288008"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】＊，柰【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0288010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288010">已【大】，以【明】</note>
<note n="0288011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288011">往【大】，住【宋】【元】【明】</note>
<note n="0288013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288013">而【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0288014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288014">免【大】，勉【聖】</note>
<note n="0288015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288015">以【大】，已【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0289001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0289001">者【大】，言【元】</note>
<note n="0289005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0289005">髮【大】，髻【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0289006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0289006">時【大】，時之【宋】【元】【明】</note>
<note n="0289007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0289007">人【大】，切【宋】【元】【明】</note>
<note n="0289010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0289010">晝【大】，盡【元】【明】【聖】</note>
<note n="0289011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0289011">往【大】，住【宋】【元】【明】</note>
<note n="0289012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0289012">翻【大】，翻覆【元】【明】</note>
<note n="0289013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0289013">無價【大】，法僧【宋】【元】【明】，諸僧【聖】</note>
<note n="0290001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0290001">敵【大】，歒【聖】</note>
<note n="0290003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0290003">義【大】，滅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0290004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0290004">結縛【大】，縛結【聖】</note>
<note n="0290007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0290007">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0283002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283002">〔宋天…譯〕－【聖】</note>
<note n="0283003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283003">A. III. 126. Kaṭuviya. [No. 100(20)]</note>
<note n="0283004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283004"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝奈【三】＊</note>
<note n="0283005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283005">〔熏〕－【聖】</note>
<note n="0283006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283006">發＋（薰）【明】</note>
<note n="0283007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283007">蛆＝疽【宋】【聖】＊</note>
<note n="0283008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283008">以＝坐【聖】</note>
<note n="0283009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283009">[No. 100(21)]</note>
<note n="0283010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283010">晝＝盡【元】【明】＊【聖】＊</note>
<note n="0283011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283011">責＝嘖【聖】</note>
<note n="0283012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283012">智＝知【三】</note>
<note n="0283013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283013">求＝欲【聖】</note>
<note n="0283014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283014">諸＝餘【聖】</note>
<note n="0283015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283015">若＝著【三】【聖】</note>
<note n="0284001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284001">知＝智【聖】＊</note>
<note n="0284002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284002">S. 20. 9. Nāga. [No. 100(22)]</note>
<note n="0284003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284003">越＝超【聖】</note>
<note n="0284004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284004">効＝效【聖】</note>
<note n="0284005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284005">之不消＝不消故【聖】</note>
<note n="0284006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284006">門＝問【聖】</note>
<note n="0284007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284007">効＝傚【三】，效【聖】</note>
<note n="0284008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284008">因＝同【三】</note>
<note n="0284009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284009">S. 4. 1. 9. Āyu. [No. 100(23)]</note>
<note n="0284010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284010"><name role="" type="person">王舍城</name> Rājagaha.</note>
<note n="0284011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284011">波旬 Pāpiman.</note>
<note n="0284012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284012">醉＝酒【聖】</note>
<note n="0284013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284013">S. 4. 1. 10. Āyu. [No. 100(24)]</note>
<note n="0284014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284014">穌＝蘓【聖】＊</note>
<note n="0284015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284015">減＝滅【聖】</note>
<note n="0284016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284016">S. 4. 2. 5. Mānasa. [No. 100(25)]</note>
<note n="0285001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285001">羂＝衒【宋】</note>
<note n="0285002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285002">政＝正【三】</note>
<note n="0285003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285003">滅＝然【三】</note>
<note n="0285004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285004">S. 4. 1. 7. Suppati. [No. 100(26)]</note>
<note n="0285005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285005">Kalandaka.</note>
<note n="0285006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285006">相＝想【三】＊【聖】＊</note>
<note n="0285007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285007">愛＝受【三】【聖】</note>
<note n="0285008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285008">S. 4. 2. 1. Pāsāna. [No. 100(27)]</note>
<note n="0285009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285009">微＝大【三】</note>
<note n="0285010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285010">S. 4. 1. 6. Sappa. [No. 100(28)]</note>
<note n="0285011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285011">旋＝遊【聖】</note>
<note n="0285012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285012">矛＝<g ref="#CB00426">𨥨</g>【聖】</note>
<note n="0285013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285013">S. 4. 2. 3. Sakalika. [No. 100(29)]</note>
<note n="0285014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285014"><name role="" type="person">王舍城</name> Rājagaha.</note>
<note n="0285015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285015">正＝政【聖】＊</note>
<note n="0286001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286001">S. 4. 3. 3. Godhika. [No. 100(30)]</note>
<note n="0286002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286002">瞿低迦 Godhika.</note>
<note n="0286003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286003">仙人山側 Isigili-passa.</note>
<note n="0286004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286004">黑石室 Kāḷasilā.</note>
<note n="0286005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286005">琉＝瑠【聖】</note>
<note n="0286006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286006">絃＝弦【三】【聖】</note>
<note n="0286007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286007">恩＝<g ref="#CB04838">𭜪</g>【明】</note>
<note n="0286008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286008">般涅槃 Parinibbuta.</note>
<note n="0286009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286009">S. 4. 3. 4-5. Dhītaro. [No. 100(31)]</note>
<note n="0286010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286010">欝鞞羅 Uruvelā.</note>
<note n="0286011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286011">尼連禪 Nerañjarā.</note>
<note n="0286012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286012">魔波旬 Māra pāpiman.</note>
<note n="0286013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286013">往＝住【明】</note>
<note n="0286014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286014">竟＝意【元】</note>
<note n="0286015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286015">烏＝鳥【明】</note>
<note n="0286016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286016">畫＝晝【宋】</note>
<note n="0286017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286017">愛欲 Taṇhā.</note>
<note n="0286018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286018">愛念 Arati.</note>
<note n="0286019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286019">愛樂 Rāga.</note>
<note n="0286020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286020">以＝已【聖】</note>
<note n="0287001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287001">如＝知【聖】</note>
<note n="0287002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287002">流＝海【聖】</note>
<note n="0287003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287003">抒＝撓【宋】</note>
<note n="0287004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287004">歔＝噓【元】【明】</note>
<note n="0287005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287005">S. 4. 1. 3. Sabha. [No. 100(32)]</note>
<note n="0287006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287006">欝鞞羅 Uruvelā.</note>
<note n="0287007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287007">S. 4. 1. 1. Tapo.</note>
<note n="0288001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288001">彈＝但【三】【聖】</note>
<note n="0288002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288002">S. 4. 2. 8. Piṇḍa.</note>
<note n="0288003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288003">娑羅婆羅門聚落 Sālāya-brāhmanagāma.</note>
<note n="0288004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288004">沙門＝瞿曇【聖】</note>
<note n="0288005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288005">新＝親【三】【聖】</note>
<note n="0288006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288006">S. 4. 1. 4-5. Pāsa.</note>
<note n="0288007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288007">波羅<g ref="#CB00178">㮈</g> Bārāṇasī.</note>
<note n="0288008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288008"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝柰【三】＊</note>
<note n="0288009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288009"><name role="" type="person">鹿野苑</name> Migadāya.</note>
<note n="0288010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288010">已＝以【明】</note>
<note n="0288011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288011">往＝住【三】</note>
<note n="0288012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288012">S. 4. 2. 4. Patirūpa.</note>
<note n="0288013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288013">〔而〕－【三】【聖】</note>
<note n="0288014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288014">免＝勉【聖】</note>
<note n="0288015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288015">以＝已【三】【聖】</note>
<note n="0288016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288016">S. 4. 2. 10. Rajja.</note>
<note n="0288017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288017">雪山 Himavanta.</note>
<note n="0289001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289001">者＝言【元】</note>
<note n="0289002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289002">S. 4. 3. 1. Sambahulā.</note>
<note n="0289003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289003">釋氏 Sakka.</note>
<note n="0289004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289004">石主 Silāvatī.</note>
<note n="0289005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289005">髮＝髻【三】【聖】</note>
<note n="0289006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289006">時＋（之）【三】</note>
<note n="0289007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289007">人＝切【三】</note>
<note n="0289008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289008">S. 4. 3. 2. Samiddhi.</note>
<note n="0289009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289009">善覺 Samiddhi.</note>
<note n="0289010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289010">晝＝盡【元】【明】【聖】</note>
<note n="0289011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289011">往＝住【三】</note>
<note n="0289012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289012">翻＋（覆）【元】【明】</note>
<note n="0289013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289013">無價＝法僧【三】，諸僧【聖】</note>
<note n="0289014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289014">S. 4. 2. 2. Sīha.</note>
<note n="0289015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289015">瞿曇 Gotama.</note>
<note n="0290001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290001">敵＝歒【聖】</note>
<note n="0290002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290002">S. 4. 2. 6. Patta.</note>
<note n="0290003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290003">義＝滅【三】</note>
<note n="0290004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290004">結縛＝縛結【聖】</note>
<note n="0290005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290005">S. 4. 2. 7. Āyatana.</note>
<note n="0290006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290006">末題前行宋元俱有性空佛三字</note>
<note n="0290007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290007">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0283c1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0283c10.06" target="#nkr_note_add_0283c1001">令【CB】【磧乙-CB】，分【大】</note>
<note n="0287b2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0287b2901">若【CB】【麗-CB】，著【大】</note>
<note n="0287c0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0287c0601">時【CB】【麗-CB】，如【大】</note>
<note n="0289a1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0289a16.16" target="#nkr_note_add_0289a1601">悲【CB】【磧乙-CB】，悉【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0283003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0283003">A. III. 126. Kaṭuviya.</note>
<note n="0284002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0284002">S. 20. 9. Nāga.</note>
<note n="0284009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0284009">S. 4. 1. 9. Āyu.</note>
<note n="0284013" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0284013">S. 4. 1. 10. Āyu.</note>
<note n="0284016" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0284016">S. 4. 2. 5. Mānasa.</note>
<note n="0285004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0285004">S. 4. 1. 7. Suppati.</note>
<note n="0285008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0285008">S. 4. 2. 1. Pāsāna.</note>
<note n="0285010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0285010">S. 4. 1. 6. Sappa.</note>
<note n="0285013" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0285013">S. 4. 2. 3. Sakalika.</note>
<note n="0286001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0286001">S. 4. 3. 3. Godhika.</note>
<note n="0286009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0286009">S. 4. 3. 4-5. Dhītaro.</note>
<note n="0287005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0287005">S. 4. 1. 3. Sabha.</note>
<note n="0287007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0287007">S. 4. 1. 1. Tapo.</note>
<note n="0288002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0288002">S. 4. 2. 8. Piṇḍa.</note>
<note n="0288006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0288006">S. 4. 1. 4-5. Pāsa.</note>
<note n="0288012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0288012">S. 4. 2. 4. Patirūpa.</note>
<note n="0288016" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0288016">S. 4. 2. 10. Rajja.</note>
<note n="0289002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0289002">S. 4. 3. 1. Sambahulā.</note>
<note n="0289008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0289008">S. 4. 3. 2. Samiddhi.</note>
<note n="0289014" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0289014">S. 4. 2. 2. Sīha.</note>
<note n="0290002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0290002">S. 4. 2. 6. Patta.</note>
<note n="0290005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0290005">S. 4. 2. 7. Āyatana.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0283003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0283003">[No. 100(20)]</note>
<note n="0283009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0283009">[No. 100(21)]</note>
<note n="0284002" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0284002">[No. 100(22)]</note>
<note n="0284009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0284009">[No. 100(23)]</note>
<note n="0284013" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0284013">[No. 100(24)]</note>
<note n="0284016" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0284016">[No. 100(25)]</note>
<note n="0285004" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0285004">[No. 100(26)]</note>
<note n="0285008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0285008">[No. 100(27)]</note>
<note n="0285010" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0285010">[No. 100(28)]</note>
<note n="0285013" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0285013">[No. 100(29)]</note>
<note n="0286001" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0286001">[No. 100(30)]</note>
<note n="0286009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0286009">[No. 100(31)]</note>
<note n="0287005" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0287005">[No. 100(32)]</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>